तुम किस तरह अल्लाह का इनकार करते हो हालाँकि तुम बेजान थे तो उसने तुमको ज़िंदगी अता की, फिर वह तुमको मौत देगा फिर ज़िंदा करेगा, फिर उसी की तरफ़ लौटाए जाओगे।
تم کیسے اﷲ تعالیٰ کے ساتھ کفر کرتے ہو،حالانکہ تم بے جان تھے تواُس نے تمہیں زندگی عطاکی پھروہ تمہیں موت دے گا پھروہ تمہیں زندہ کرے گاپھراُسی کی طرف تم لوٹائے جاؤگے۔
تم اللہ کا کس طرح انکار کرتے ہو اور حال یہ ہے کہ تم مردہ تھے تو اس نے تم کو زندہ کیا ، پھر وہ تم کو موت دیتا ہے ، پھر زندہ کرے گا ، پھر تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے؟1
بھلا تم کس طرح اللہ کا انکار کرتے ہو ۔ حالانکہ تم مردہ ( بے جان ) تھے تو اسی نے تمہیں زندہ کیا ( جاندار بنایا ) پھر وہی تمہیں موت دے گا پھر وہی تمہیں زندگی دے گا ۔ پھر تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤگے ۔
تم اللہ کے ساتھ کفر کا رویہ کیسے اختیار کرتے ہو ، حالانکہ تم بے جان تھے ، اس نے تم کو زندگی عطا کی ، پھر وہی تمھاری جان سلب کرےگا ، پھر وہی تمہیں دوبارہ زندگی عطا کرےگا ، پھر اسی کی طرف تمہیں پلٹ کر جانا ہے ۔
۔ ( اے لوگو! ) تم کیسے کفر اختیار کرتے ہو حالانکہ تم مردہ ( بے جان ) تھے پس اللہ ( تعالیٰ ) نے تمہیں زندہ فرمایا پھر وہ تمہیں موت دے گا پھر وہ تمہیں ( دوبارہ ) زندہ فرمائے گا پھر تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤگے ۔
تم اللہ کے ساتھ کفر کا طرز عمل آخر کیسے اختیار کرلیتے ہو حالانکہ تم بے جان تھے اسی نے تمہیں زندگی بخشی پھر وہی تمہیں موت دے گا پھر وہی تم کو ( دوبارہ ) زندہ کرے گا اور پھر تم اسی کے پاس لوٹ کر جاؤ گے
تم اللہ کے ساتھ کیسے کفرکرتے ہو؟ حالانکہ تم مردہ تھے اس نے تمہیں زندہ کیا ، پھر تمہیں مارڈالے گاپھر زندہ کرے گاپھراُسی کی طرف لوٹائے جائوگے
بھلا تم کیونکر خدا کے منکر ہوگے ، حالانکہ تم مردہ تھے اس نے تمہیں جِلایا پھر تمہیں مارے گا پھر تمہیں جِلائے گا پھر اسی کی طرف پلٹ کر جاؤ گے ۔ ( ف۵۰ ۔ الف )
تم کس طرح اللہ کا انکار کرتے ہو حالانکہ تم بے جان تھے اس نے تمہیں زندگی بخشی ، پھر تمہیں موت سے ہمکنار کرے گا اور پھر تمہیں زندہ کرے گا ، پھر تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے