Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और आप उसकी पैरवी करें जो आप पर वह्य की जाती है और सब्र कीजिए, यहाँ तक कि अल्लाह फ़ैसला कर दे और वह बेहतरीन फ़ैसला करने वाला है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورآپ اسی کی پیروی کریں جو آپ کی طرف وحی کی جاتی ہے اور آپ صبر کریں حتیٰ کہ اللہ تعالیٰ فیصلہ فرما دے اوروہی سب فیصلہ کرنے والوں میں سے بہترین ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور تم پیروی کرو اس چیز کی جو تم پر وحی کی جاتی ہے اور ثابت قدم رہو ، یہاں تک کہ اللہ فیصلہ کردے اور وہ بہترین فیصلہ کرنے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

اور ( اے رسول ) آپ اس وحی کی پیروی کریں جو آپ کی طرف کی جاتی ہے اور ( مخالفین کی ایذا رسانیوں پر ) صبر کریں یہاں تک کہ اللہ ( آپ کے اور ان کے درمیان ) فیصلہ کر دے ۔ جو فیصلہ کرنے والوں میں سب سے بہتر فیصلہ کرنے والا ہے ۔

By Moudoodi

اور اے نبی ، تم اس ہدایت کی پیروی کیے جاؤ جو تمہاری طرف بذریعہ وحی بھیجی جا رہی ہے ، اور صبر کرو یہاں تک کہ اللہ فیصلہ کر دے ، اور وہی بہترین فیصلہ کرنے والا ہے ۔ ؏ ١١

By Mufti Naeem

اور ( اے نبی ﷺ ) جو آپ ( ﷺ ) کی طرف وحی کی جاتی ہے آپ ( ﷺ ) اسی کی پیروی کرتے رہیے اور صبر کرتے رہیے یہاں تک کہ اﷲ ( تعالیٰ ) فیصلہ فرما دیں اور وہی بہترین فیصلہ فرمانے والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور جو وحی تمہارے پاس بھیجی جارہی ہے ، تم اس کی اتباع کرو ، اور صبر سے کام لو ، یہاں تک کہ اللہ کوئی فیصلہ کردے ۔ ( ٤٤ ) اور وہ بہترین فیصلہ کرنے والا ہے ۔

By Noor ul Amin

آپ کی طرف جو وحی کی جاتی ہے اسی کی پیروی کیجئے اور صبرکیجئے حتیٰ کہ اللہ فیصلہ کر دے اور وہ سب سے بہتر فیصلہ کرنے والا ہے

By Kanzul Eman

اور اس پر چلو جو تم پر وحی ہوتی ہے اور صبر کرو ( ف۲۲۳ ) یہاں تک کہ اللہ حکم فرمائے ( ف۲۲٤ ) اور وہ سب سے بہتر حکم فرمانے والا ہے ( ف۲۲۵ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( اے رسول! ) آپ اسی کی اتباع کریں جو آپ کی طرف وحی کی جاتی ہے اور صبر کرتے رہیں یہاں تک کہ اللہ فیصلہ فرما دے ، اور وہ سب سے بہتر فیصلہ فرمانے والا ہے