Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

कह दो, "मेरे और तुम्हारे बीच अल्लाह ही एक गवाह काफ़ी है। निश्चय ही वह अपने बन्दों की पूरी ख़बर रखने वाला, देखने वाला है।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

آپ کہہ دیں کہ میرے اور تمہارے درمیان اﷲ تعالیٰ گواہ کافی ہے، یقیناًوہ ہمیشہ سے اپنے بندوں کی پوری خبررکھنے والا اورسب کچھ دیکھنے والا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

کہہ دو کہ اللہ میرے اور تمہارے درمیان گواہی کیلئے کافی ہے ۔ بیشک وہی اپنے بندوں کو خوب جاننے والا ، خوب دیکھنے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ! ) کہہ دیئے! کہ میرے اور تمہارے درمیان گواہی کیلئے اللہ ہی کافی ہے ۔ بے شک وہ اپنے بندوں کو خوب جانتا ہے ۔ ( اور ) خوب دیکھتا ہے ۔

By Moudoodi

اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، ان سے کہہ دو کہ میرے اور تمہارے درمیان بس ایک اللہ کی گواہی کافی ہے ۔ وہ اپنے بندوں کے حال سے باخبر ہے اور سب کچھ دیکھ رہا ہے ۔ 109

By Mufti Naeem

آپ ( ﷺ ) فرمادیجیے کہ میرے اور تمہارے درمیان اللہ ( تعالیٰ ) ہی گواہ کافی ہیں ، بے شک وہ بندوں ( کے احوال ) سے باخبر اور ان ( کے اعمال ) کو خوب دیکھنے والے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

کہہ دو کہ : اللہ میرے اور تمہارے درمیان گواہ بننے کے لیے کافی ہے ۔ بیشک وہ اپنے بندوں سے پوری طرح باخبر ہے ، سب کچھ دیکھ رہا ہے ۔

By Noor ul Amin

آپ کہہ دیجئے کہ:میرے اور تمہارے درمیان اللہ کی گواہی کافی ہے وہ یقینااپنے بندوں سے باخبر اور سب کچھ دیکھ رہا ہے

By Kanzul Eman

تم فرماؤ اللہ بس ہے گواہ میرے تمہارے درمیان ( ۲۰۰ ) بیشک وہ اپنے بندوں کو جانتا دیکھتا ہے ،

By Tahir ul Qadri

فرما دیجئے: میرے اور تمہارے درمیان اﷲ ہی گواہ کے طور پر کافی ہے ، بیشک وہ اپنے بندوں سے خوب آگاہ خوب دیکھنے والا ہے