Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

किन्तु जो कोई ईमान लाया और अच्छा कर्म किया, उस के लिए तो अच्छा बदला है और हम उसे अपना सहज एवं मृदुल आदेश देंगे।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور رہاوہ جو ایمان لایااوراُس نے نیک عمل کیے تواس کے لیے اچھی جزا ہے اورہم جلد ہی اس کے لئے اپنے کام میں آسانی کا حکم دیں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

رہا وہ جو ایمان اور عمل صالح اختیار کرے گا تو اس کیلئے اللہ کے پاس بھی اچھا بدلہ ہے اور ہم بھی اس کے ساتھ آسان معاملہ کریں گے ۔

By Hussain Najfi

اور جو کوئی ایمان لائے گا اور نیک عمل کرے گا اس کیلئے اچھی جزا ہے ۔

By Moudoodi

اور جو ان میں سے ایمان لائے گا اور نیک عمل کرے گا اس کے لیے اچھی جزا ہے اور ہم اس کو نرم احکام دیں گے ۔

By Mufti Naeem

اور جو شخص ایمان لایا اور نیک عمل ( اختیار ) کیے تو اس کے لیے بہت اچھا بدلہ ہے اور ہم اس سے اپنے اس کام کے معاملے میں آسانی ( نرمی ) کی بات کہیں گے ۔

By Mufti Taqi Usmani

البتہ جو کوئی ایمان لائے گا ، اور نیک عمل کرے گا تو وہ بدلے کے طور پر اچھے انجام کا مستحق ہوگا ، اور ہم بھی اس کو اپنا حکم دیتے وقت آسانی کی بات کہیں گے ۔ ( ٤٥ )

By Noor ul Amin

البتہ جو ایمان لایا اور نیک عمل کرے گاتواسے اچھا بدلہ ملے گااوراسے ہم اپنے آسان کام کرنے کو کہیں گے

By Kanzul Eman

اور جو ایمان لایا اور نیک کام کیا تو اس کا بدلہ بھلائی ہے ( ف۱۹۱ ) اور عنقریب ہم اسے آسان کام کہیں گے ( ف۱۹۲ )

By Tahir ul Qadri

اور جو شخص ایمان لے آئے گا اور نیک عمل کرے گا تو اس کے لئے بہتر جزا ہے اور ہم ( بھی ) اس کے لئے اپنے احکام میں آسان بات کہیں گے