Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उस ने कहा, "जो कोई ज़ुल्म करेगा उसे तो हम दंड देंगे। फिर वह अपने रब की ओर पलटेगा और वह उसे कठोर यातना देगा

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

ذوالقرنین نے کہا: ’’جس نے ظلم کیاتوہم جلدہی اُسے سزا دیں گے پھروہ اپنے رب کی طرف پلٹایا جائے گا،تو وہ اُسے عذاب دے گا،براعذاب۔

By Amin Ahsan Islahi

اس نے کہا: جو ان میں سے ظلم کا مرتکب ہوگا تو اس کو تو ہم بھی سزا دیں گے ، پھر وہ اپنے رب کی طرف بھی لوٹایا جائے گا اور وہ اس کو نہایت سخت عذاب دے گا ۔

By Hussain Najfi

ذوالقرنین نے کہا کہ ( ہم بے انصافی نہیں کریں گے ) جو ظلم و سرکشی کرے گا ہم اسے ضرور سزا دیں گے اور پھر وہ اپنے پروردگار کی طرف پلٹایا جائے گا تو وہ اسے سخت سزا دے گا ۔

By Moudoodi

اس نے کہا ، جو ان میں سے ظلم کرے گا ہم اس کو سزا دیں گے ، پھر وہ اپنے رب کی طرف پلٹایا جائے گا اور وہ اسے اور زیادہ سخت عذاب دے گا ۔

By Mufti Naeem

ذوالقرنین نے فرمایا کہ جس نے ( کفر و بدکرداری سے اپنے آپ پر ) ظلم کیا تو ہم اسے ضرور سزا دیں گے پھر جب وہ ( شخص ) اپنے رب کی بارگاہ میں لوٹادیا جائے گا تو وہ ( بھی ) اسے بڑا ہی سخت عذاب دیں گے ۔

By Mufti Taqi Usmani

انہوں نے کہا : ان میں سے جو کوئی ظلم کا راستہ اختیار کرے گا ، اسے تو ہم سزا دیں گے ، پھر اسے اپنے رب کے پاس پہنچا دیا جائے گا ، اور وہ اسے سخت عذاب دے گا ۔

By Noor ul Amin

ذوالقرنین نے کہا: جو شخص ظلم کرے گااسے توہم بھی سزادیں گے پھرجب وہ اپنے رب کی طرف لوٹا یا جائے گا تو وہ اور شدیدعذاب دے گا

By Kanzul Eman

عرض کی کہ وہ جس نے ظلم کیا ( ف۱۸۸ ) اسے تو ہم عنقریب سزادیں گے ( ف۱۸۹ ) پھر اپنے رب کی طرف پھیرا جائے گا ( ف۱۹۰ ) وہ اسے بری مار دے گا ،

By Tahir ul Qadri

ذوالقرنین نے کہا: جو شخص ( کفر و فسق کی صورت میں ) ظلم کرے گا تو ہم اسے ضرور سزا دیں گے ، پھر وہ اپنے رب کی طرف لوٹایا جائے گا ، پھر وہ اسے بہت ہی سخت عذاب دے گا