Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उस ने कहा, "ऐ मेरे रब! फिर तू मुझे उस दिन तक के लिए मुहल्लत दे, जबकि लोग (जीवित करके) उठाए जाएँगे।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اُس نے کہا: ’’اے میرے رب!پھرمجھے اُس دن تک مہلت دے جب لوگ اُٹھائے جائیں گے

By Amin Ahsan Islahi

اس نے کہا: اے میرے رب! مجھے مہلت دے اس دن تک کیلئے جس دن لوگ اٹھائے جائیں گے ۔

By Hussain Najfi

اس نے کہا اے پروردگار! مجھے اس دن تک مہلت دے جب لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے ۔

By Moudoodi

وہ بولا اے میرے رب یہ بات مجھے تو پھر اس وقت تک کے لئے مہلت دے دے جب یہ لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے

By Mufti Naeem

اس نے کہا: ( اے ) میرے رب! پس آپ مجھے دوبارہ زندہ کیے جانے کے دن تک مہلت دیجیے

By Mufti Taqi Usmani

اس نے کہا : میرے پروردگار ! پھر تو مجھے اس دن تک کے لیے ( جینے کی ) مہلت دیدے جس دن لوگوں کو دوبارہ زندہ کیا جائے گا ۔

By Noor ul Amin

وہ کہنے لگامیرے رب!پھرمجھے اس و قت تک مہلت دے دے جب لوگ دوبارہ اٹھائے جائینگے

By Kanzul Eman

بولا اے میرے رب ایسا ہے تو مجھے مہلت دے اس دن تک کہ اٹھائے جائیں ( ف۱۰۲ )

By Tahir ul Qadri

اس نے کہا: اے پروردگار! پھر مجھے اس دن تک ( زندہ رہنے کی ) مہلت دے جس دن لوگ قبروں سے اٹھائے جائیں گے