Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और याद करो जिस दिन वे लोग, जिन्होंने इनकार किया, आग के सामने पेश किए जाएँगे, (कहा जाएगा) "क्या यह सत्य नहीं है?" वे कहेंगे, "नहीं, हमारे रब की क़सम!" वह कहेगा, "तो अब यातना का मज़ा चखो, उस इनकार के बदले में जो तुम करते रहे थे।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور جس دن ان لوگوں کوجنہوں نے کفرکیا آگ پر پیش کیا جائے گا،کیایہ حق نہیں ہے؟وہ کہیں گے: ’’کیوں نہیں!ہمارے رب کی قسم!‘‘ﷲتعالیٰ فرمائے گا:’’چنانچہ تم عذاب کامزہ چکھواس کے بدلے میں جو تم کفرکیاکرتے تھے۔‘‘

By Amin Ahsan Islahi

اور ( اس دن کو یاد رکھو ) جس دن ان لوگوں کو جنہوں نے کفر کیا ہے ، دوزخ کے سامنے لایا جائے گا ۔ ( ان سے پوچھا جائے گا کہ ) کیا یہ حقیقت نہیں ہے؟ وہ جواب دیں گے: ہاں! ہمارے رب کی قسم! ( یہ تو حقیقت ہے ) ارشاد ہوگا: تو چکھو عذاب اپنے کفر کی پاداش میں ۔

By Hussain Najfi

اور جس دن کافر دوزخ کے سامنے پیش کئے جائیں گے ( ان سے کہا جائے گا ) کیا یہ حقیقت نہیں ہے؟ وہ کہیں گے کہ ہاں ہمیں قَسم ہے اپنے پروردگار کی! ارشاد ہوگا اپنے کفر و انکارکی پاداش میں عذاب کا مزہ چکھو ۔

By Moudoodi

جس روز یہ کافر آگ کے سامنے لائے جائیں گے ، اس وقت ان سے پوچھا جائے گا کیا یہ حق نہیں ہے ؟ یہ کہیں گے ہاں ، ہمارے رب کی قسم ( یہ واقعی حق ہے ) ۔ اللہ فرمائے گا ، اچھا تو اب عذاب کا مزا چکھو اپنے اس انکار کی پاداش میں جو تم کرتے رہے تھے ۔

By Mufti Naeem

اور جس دن کافروںکو آگ پر پیش کیا جائے گا ( تو ان سے کہا جائے گا ) کیا یہ ( قیامت ) حق نہیں یہ؟ وہ کہیں گے ہمارے رب کی قسم! کیوں نہیں ( یعنی یہ حق ہے ) اللہ ( تعالیٰ ) فرماے گا پس اپنے کفر کے بدلے میں عذاب ( کا مزا ) چکھو

By Mufti Taqi Usmani

اور جس دن کافروں کو آگ کے سامنے پیش کیا جائے گا ، اس دن ( ان سے پوچھا جائے گا ) کہ کیا یہ ( دوزخ ) سچ نہیں ہے ؟ وہ کہیں گے کہ : ہمارے رب کی قسم ! یہ واقعی سچ ہے ۔ اللہ ارشاد فرمائے گا کہ : پھر چکھو مزہ عذاب کا ، اس کفر کے بدلے میں جو تم نے اختیار کر رکھا تھا ۔

By Noor ul Amin

اور جس دن کافرآگ کے سامنے لائے جائینگے ( توپو چھاجائے گا ) کیا یہ حقیقت نہیں ہے وہ کہیں گے ، کیوں نہیں ، ہمارے رب کی قسم ( یہ حقیقت ہے ) اللہ فرمائیگااب عذاب کامزا چکھوجس کی بنا پر جوتم کفر کرتے تھے

By Kanzul Eman

اور جس دن کافر آگ پر پیش کیے جائیں گے ، ان سے فرمایا جائے گا کیا یہ حق نہیں کہیں گے کیوں نہیں ہمارے رب کی قسم ، فرمایا جائے گا تو عذاب چکھو بدلہ اپنے کفر کا ( ف۸۷ )

By Tahir ul Qadri

اور جس دن وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا آتشِ دوزخ کے سامنے پیش کئے جائیں گے ( تو ان سے کہا جائے گا: ) کیا یہ ( عذاب ) برحق نہیں ہے؟ وہ کہیں گے: کیوں نہیں! ہمارے رب کی قسم ( برحق ہے ) ، ارشاد ہوگا: پھر عذاب کا مزہ چکھو جس کا تم انکار کیا کرتے تھے