अतः इनकार करने वालों के लिए बड़ी खराबी है, उन के उस दिन के कारण जिस की उन्हें धमकी दी जा रही है
پھربلاشبہ اُن لوگوں کے لیے جنہوں نے کفرکیاتباہی ہے ،اُن کے اس دن سے جس کاوہ وعدہ دیے جاتے ہیں
ان کافروں کیلئے ان کے اس دن کے سبب سے بڑی خرابی ہے ، جس کی ان کو دھمکی دی جارہی ہے ۔
انجامِ کار تباہی ہے کافروں کے لئے اس دن سے جس کا ان سے وعدہ وعید کیا جا رہاہے ۔
آخر کو تباہی ہے کفر کرنے والوں کے لیے اس روز جس کا انہیں خوف دلایا جا رہا ہے ۔ ع
غرض جن لوگوں نے کفر اختیار کیا ہے ، ان کی اس دن کی وجہ سے بڑی خرابی ہوگی جس کا ان سے وعدہ کیا جارہا ہے ۔
کفرکرنے والوں کے لئے اس دن تباہی ہوگی جس دن سے انہیں ڈرایاجا رہا ہے
تو کافروں کی خرابی ہے ان کے اس دن سے جس کا وعدہ دیے جاتے ہیں ( ف٦۷ )
سو کافروں کے لئے اُن کے اُس دِن میں بڑی تباہی ہے جس کا اُن سے وعدہ کیا جا رہا ہے