अतः जिन लोगों ने ज़ुल्म किया है उन के लिए एक नियत पैमाना है; जैसा उन के साथियों का नियत पैमाना था। अतः वे मुझसे जल्दी न मचाएँ!
چنانچہ یقینااُن لوگوں کے لیے جنہوں نے ظلم کیا،بلاشبہ اُن کے لئے بھی اُن کے دوستوں کے حصے جیساحصہ ہے ،چنانچہ وہ مجھ سے جلدی طلب نہ کریں۔
پس ان ظالموں کیلئے بھی ویسا ہی مقرر پیمانہ ہے ، جیسا ان کے اگلے ہم مشربوں کیلئے تھا تو جلدی نہ مچائیں ۔
جو لوگ ظالم ہیں ان کیلئے ( عذاب کا ) وہی حصہ ہے جیسا ان جیسوں کا تھا ۔ پس وہ جلدی نہ کریں ۔
پس جن لوگوں نے ظلم کیا ہے 56 ان کے حصہ کا بھی ویسا ہی عذاب تیار ہے ۔ جیسا انہی جیسے لوگوں کو ان کے حصے کا مل چکا ہے ، اس کے لیے یہ لوگ جلدی نہ مچائیں57 ۔
پس کافروں کے لیے ان کے اسی دن سے ہلاکت ( مقدر ) ہے جس کا ( ان سے ) وعدہ کیا جاتا ہے ۔
اب تو جن لوگوں نے ظلم کیا ہے ان کی بھی ایسی ہی باری آئے گی جیسے ان کے ( پچھلے ) ساتھیوں کی باری آئی تھی ، اس لیے وہ مجھ سے جلدی ( عذاب لانے ) کا مطالبہ نہ کریں ۔
سوان ظالموں ( کے لئے گناہوں ) کابھی عذاب ہے جیسے ان کے ساتھیوں کو ملا لہٰذایہ جلدی نہ مچائیں
تو بیشک ان ظالموں کے لیے ( ف٦۳ ) عذاب کی ایک باری ہے ( ف٦٤ ) جیسے ان کے ساتھ والوں کے لیے ایک باری تھی ( ف٦۵ ) تو مجھ سے جلدی نہ کریں ( ف٦٦ )
پس ان ظالموں کے لئے ( بھی ) حصۂ عذاب مقرّر ہے ان کے ( پہلے گزرے ہوئے ) ساتھیوں کے حصۂ عذاب کی طرح ، سو وہ مجھ سے جلدی طلب نہ کریں