Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अतः जब तारे विलुप्त (प्रकाशहीन) हो जाएँगे,

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پھر جب ستارے مٹا دیے جائیں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

پس جبکہ ستارے بے نشان کردیے جائیں گے

By Hussain Najfi

پس جب ستارے گرائے جائیں گے ۔

By Moudoodi

پھر جب ستارے ماند پڑ جائیں گے4 ،

By Mufti Naeem

پس جس وقت ستارے بے نور کردیے جائیں گے ۔

By Mufti Taqi Usmani

چنانچہ ( وہ واقعہ اس وقت ہوگا ) جب ستارے بجھا دیے جائیں گے ۔

By Noor ul Amin

جب ستارے بے نورہوجائیں گے

By Kanzul Eman

پھر جب تارے محو کردیے جائیں ،

By Tahir ul Qadri

پھر جب ستاروں کی روشنی زائل کر دی جائے گی