Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और उस की रात को अन्धकारमय बनाया और उस का दिवस-प्रकाश प्रकट किया

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوراُس کی رات کوتاریک کیااوراُس کے دن کی روشنی کونکالا۔

By Amin Ahsan Islahi

اور اس کی رات ڈھانک دی اور اس کے دن کو بے نقاب کیا ۔

By Hussain Najfi

اور اس کی رات کو تاریک بنایا اور اس کے دن کو ظاہر کیا ۔

By Moudoodi

اور اس کی رات ڈھانکی اور اس کا دن نکالا15 ۔

By Mufti Naeem

اور اس کی رات کو ( تاریکی سے ) ڈھانکا اور اس کے دن کو ظاہر فرمایا

By Mufti Taqi Usmani

اور اس کی رات کو اندھیری بنایا ہے ، اور اس کے دن کی دھوپ باہر نکال دی ہے ۔

By Noor ul Amin

اور اس کی رات کو تا ریک کر دیا اور دن کو دھوپ نکالی

By Kanzul Eman

۔ ( ۲۹ ) اس کی رات اندھیری کی اور اس کی روشنی چمکائی ( ف۳۵ )

By Tahir ul Qadri

اور اُسی نے آسمانی خلا کی رات کو ( یعنی سارے خلائی ماحول کو مثلِ شب ) تاریک بنایا ، اور ( اِس خلا سے ) ان ( ستاروں ) کی روشنی ( پیدا کر کے ) نکالی