Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

हम तुमको उसका कोई हिस्सा दिखा दें जिसका हम उनसे वादा कर रहे हैं या तुम्हें वफ़ात दे दें बहरहाल उनको हमारी ही तरफ़ लौटना है, फिर अल्लाह गवाह है उस पर जो कुछ वे कर रहे हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور اگرہم آپ کواس کاکچھ حصہ دکھادیں جوان سے وعدہ کرتے ہیں یا ہم آپ کواُٹھالیں توہماری ہی طرف انہیں لوٹناہے،پھراﷲ تعالیٰ اس پراچھی طرح گواہ ہے جوکچھ وہ کررہے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

یا ہم تم کو اس کا کوئی حصہ دکھادیں گے جس کا ان سے وعدہ کر رہے ہیں یا تمہیں وفات دیں گے ، پس ان کی واپسی ہماری طرف ہوگی ، پھر اللہ گواہ ہے اس چیز پر جو وہ کر رہے ہیں!

By Hussain Najfi

اور ( اے رسول ( ص ) ) خواہ ہم آپ کو ابھی بعض وہ باتیں ( برے اعمال کے نتائج ) دکھا دیں جن کا ان ( منکرین ) سے وعدہ کیا ہے یا اس سے پہلے آپ کو ( دنیا سے ) اٹھا لیں بہرحال انہیں لوٹ کر آنا تو ہماری ہی طرف ہے پھر اللہ گواہ ہے اس پر جو کچھ وہ کر رہے ہیں ۔

By Moudoodi

جِن برے نتائج سے ہم انہیں ڈرا رہے ہیں ان کا کوئی حصہ ہم تیرے جیتے جی دکھا دیں یا اس سے پہلے ہی تجھے اٹھالیں ، بہرحال اِنہیں آنا ہماری ہی طرف ہے اور جو کچھ یہ کر رہے ہیں اس پر اللہ گواہ ہے ۔

By Mufti Naeem

اور جس ( عذاب ) کا ہم ان سے وعدہ کر رہے ہیں اگر اس کا کچھ حصہ ہم آپ ( ﷺ ) کا دکھا دیں یا ( اس سے پہلے ہی ) ہم آپ ( ﷺ ) کو وفات دیں دے تو ان سب کو ہماری ہی طرف لوٹ کر آنا ہے پھر جو کچھ یہ کیا کرتے ہیں اﷲ ( تعالیٰ ) اس پر گواہ ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ( اے پیغمبر ) جن باتوں کی ہم نے ان ( کافروں کو ) دھمکی دی ہوئی ہے ، چاہے ان میں سے کوئی بات ہم تمہیں ( تمہاری زندگی میں ) دکھا دیں ، یا ( اس سے پہلے ) تمہاری روح قبض کرلیں ، بہرصورت ان کو آخر میں ہماری طرف ہی لوٹنا ہے ، ( ٢٥ ) پھر ( یہ تو ظاہر ہی ہے کہ ) جو کچھ یہ کرتے ہیں ، اللہ اس کا پورا پورا مشاہدہ کر رہا ہے ۔ ( لہذا وہاں ان کو سزا دے گا )

By Noor ul Amin

جس عذاب کاہم ان سے وعدہ کرتے ہیں اس کاکچھ حصہ خواہ ہم آپ کے جیتے جی دکھلائیں یا ( پہلے ) آپکواٹھالیں انہیں بہرحال ہماری طرف لوٹنا ہے اورجو کچھ وہ کر رہے ہیں اس پر اللہ گواہ ہے

By Kanzul Eman

اور اگر ہم تمہیں دکھا دیں کچھ ( ف۱۱٦ ) اس میں سے جو انھیں وعدہ دے رہے ہیں ( ۱۱۷ ) یا تمہیں پہلے ہی اپنے پاس بلالیں ( ف۱۱۸ ) بہرحال انھیں ہماری طرف پلٹ کر آنا ہے پھر اللہ گواہ ہے ( ف۱۱۹ ) ان کے کاموں پر ،

By Tahir ul Qadri

اور خواہ ہم آپ کو اس ( عذاب ) کا کچھ حصہ ( دنیا میں ہی ) دکھا دیں جس کا ہم ان سے وعدہ کر رہے ہیں ( اور ہم آپ کی حیاتِ مبارکہ میں ایسا کریں گے ) یا ( اس سے پہلے ) ہم آپ کو وفات بخش دیں ، تو انہیں ( بہر صورت ) ہماری ہی طرف لوٹنا ہے ، پھر اللہ ( خود ) اس پر گواہ ہے جو کچھ وہ کر رہے ہیں