Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

बेशक जो लोग ईमान लाए और नेक काम किए, अल्लाह उनके ईमान की बदौलत उनको उनके मक़सद तक पहुँचा देगा, उनके नीचे नहरें बहती होंगी नेमत के बाग़ों में।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یقیناجولوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیکیاں کی ہیں اُن کارب انہیں ان کے ایمان کی وجہ سے انہیں ہدایت دے گا، نعمت کے باغوں میں ان کے نیچے سے نہریں بہتی ہوں گی۔

By Amin Ahsan Islahi

جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل کیے ، اللہ ان کے ایمان کی بدولت ان کو ( ان کی منزل پر ) پہنچائے گا ، ان کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی ، نعمت کے باغوں میں ۔

By Hussain Najfi

بے شک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کئے ۔ ان کا پروردگار ان کے ایمان کی بدولت انہیں اس منزل مقصود تک پہنچائے گا ۔ یعنی وہ نعمتِ الٰہی کے ان باغوں میں ہوں گے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی ۔

By Moudoodi

اور یہ بھی حقیقت ہے کہ جو لوگ ایمان لائے ﴿یعنی جنہوں نے ان صداقتوں کو قبول کرلیا جو اس کتاب میں پیش کی گئی ہیں﴾ اور نیک اعمال کرتے رہے انہیں ان کا ربّ ان کے ایمان کی وجہ سے سیدھی راہ چلائے گا ، نعمت بھری جنتّوں میں ان کے نیچے نہریں بہیں گی ، 13

By Mufti Naeem

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے اچھے اعمال کیے ان کا رب ان کے ایمان کی وجہ سے انہیں نعمتوں کے باغوں میں پہنچا دے گا جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( دوسری طرف ) جو لوگ ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں ، ان کے ایمان کی وجہ سے ان کا پروردگار انہیں اس منزل تک پہنچائے گا کہ نعمتوں سے بھرے باغات میں ان کے نیچے سے نہریں بہتی ہوں گی ۔

By Noor ul Amin

بلاشبہ جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے ان کے ایمان کی وجہ سے ان کارب انہیں ایسے نعمتوں والے باغوں کی راہ دکھلائے گاجن میں نہریں بہہ رہی ہوں گی

By Kanzul Eman

بیشک جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے ان کا رب ان کے ایمان کے سبب انھیں راہ دے گا ( ف۱٦ ) ان کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی نعمت کے باغوں میں ،

By Tahir ul Qadri

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے انہیں ان کا رب ان کے ایمان کے باعث ( جنتوں تک ) پہنچا دے گا ، جہاں ان ( کی رہائش گاہوں ) کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہوں گی ( یہ ٹھکانے ) اُخروی نعمت کے باغات میں ( ہوں گے )