और आसमानों और ज़मीन की छुपी बात अल्लाह के पास है और तमाम उमूर उसी की तरफ़ लौटाए जाते हैं, पस आप उसी की इबादत करें और उसी पर भरोसा रखें, और आपका रब उससे बेख़बर नहीं जो तुम कर रहे हो।
اور آسمانوں اور زمین کا غیب اﷲ تعالیٰ ہی کے لیے ہے اورتمام معاملات اسی کی طرف لوٹائے جاتے ہیں سو آپ اسی کی عبادت کریں اوراسی پربھروسہ رکھیں اورآپ کارب اُس سے بے خبرنہیں جوتم عمل کرتے ہو۔
اور آسمانوں اور زمین کا غیب اللہ ہی کے علم میں ہے اور وہی تمام امور کا مرجع ہے ۔ تو اسی کی بندگی کرو اور اسی پر بھروسا کرو اور تیرا رب جو کچھ تم کر رہے ہو ، اس سے بے خبر نہیں ہے ۔
اور آسمانوں اور زمین کا علمِ غیب اللہ ہی سے مخصوص ہے اور اسی کی طرف تمام معاملات کی بازگشت ہے تو آپ ( ص ) اسی کی عبادت کریں اور اسی پر بھروسہ کریں اور آپ کا پروردگار اس سے غافل نہیں ہے جو کچھ تم کرتے ہو ۔
آسمانوں اور زمین میں جو کچھ چھپا ہوا ہے سب اللہ کے قبضہ قدرت میں ہے اور سارا معاملہ اسی کی طرف رجوع کیا جاتا ہے ۔ پس اے نبی ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، تو اسی کی بندگی کر اور اسی پر بھروسا رکھ ، جو کچھ تم لوگ کر رہے ہو تیرا ربّ اس سے بے خبر نہیں ہے ۔ 117 ؏ ١۰
اور آسمانوں اور زمین کی تمام چھپی ہوئی چیزیں اللہ ( تعالیٰ ) ہی کے لئے ہیں اور سارے کام اسی کی طرف لوٹائے جاتے ہیں پس آپ اسی کی عبادت کیجئے او ر اسی پر بھروسہ رکھئے اور جو کام تم لوگ کرتے ہو آپ کا رب اس سے بے خبر نہیں ہے
آسمانوں اور زمین میں جتنے پوشیدہ بھید ہیں ، وہ سب اللہ کے علم میں ہیں ، اور اسی کی طرف سارے معاملات لوٹائے جائیں گے ۔ لہذا ( اے پیغمبر ) اس کی عبادت کرو ، اور اس پر بھروسہ رکھو ۔ اور تم لوگ جو کچھ کرتے ہو ، تمہارا پروردگار اس سے بے خبر نہیں ہے ۔
آسمانوں اور زمین کی غیب کی باتیں صرف ا للہ کو معلوم ہیں اور سب معاملات اسی کی طرف لوٹائے جاتے ہیں لہٰذااسی کی عبادت کیجئے اور اسی پر بھروسہ کیجئے اور تمہارا رب تمہارے اعمال سے بے خبرنہیں
اور اللہ ہی کے لیے ہیں آسمانوں اور زمین کے غیب ( ف۲۵۰ ) اور اسی کی طرف سب کاموں کی رجوع ہے تو اس کی بندگی کرو اور اس پر بھروسہ رکھو ، اور تمہارا رب تمہارے کاموں سے غافل نہیں ،
اور آسمانوں اور زمین کا ( سب ) غیب اﷲ ہی کے لئے ہے اور اسی کی طرف ہر ایک کام لوٹایا جاتا ہے سو اس کی عبادت کرتے رہیں اور اسی پر توکل کئے رکھیں ، اور تمہارا رب تم سب لوگوں کے اعمال سے غافل نہیں ہے