Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और उनके पीछे लानत लगा दी गई इस दुनिया में और क़यामत के दिन, सुन लो! आद ने अपने रब का इनकार किया, सुन लो! दूरी है आद के लिए जो हूद की क़ौम थी।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوران کے پیچھے اس دنیا میں بھی لعنت لگا دی گئی اورقیامت کے دن بھی،سن لو!یقیناعادنے اپنے رب کاکفر کیا،سن لو!ہلاکت ہے عاد کے لیے،جوہودکی قوم تھی۔

By Amin Ahsan Islahi

اور اس دنیا میں بھی ان کے پیچھے لعنت لگادی گئی اور قیامت کے روز بھی ۔ سن لو کہ عاد نے اپنے رب کا انکار کیا! سن لو کہ ہلاکی ہو ہود کی قوم ، عاد کیلئے!

By Hussain Najfi

۔ ( اس کی پاداش میں ) اس دنیا میں ان کے پیچھے لعنت لگا دی گئی اور آخرت میں بھی آگاہ ہو جاؤ کہ قومِ عاد نے اپنے پروردگار کا انکار کیا ۔ سو ہلاکت و بربادی ہے ہود کی قومِ عاد کے لئے ۔

By Moudoodi

آخرِکار اس دنیا میں بھی ان پر پھِٹکار پڑی اور قیامت کے روز بھی ۔ سنو! عاد نے اپنے رب سے کفر کیا ، سنو! دور پھینک دیے گئے عاد ، ہود کی قوم کے لوگ ۔ ؏ ۵

By Mufti Naeem

اور اس دنیا میں بھی لعنت ان کے ساتھ لگی رہی اور قیامت کے دن ( بھی لگی رہے گی ) غور سے سن لو!بلاشبہ قوم عاد نے اپنے رب کا انکار کیا ۔ غور سے سن لو! رحمت سے دور ہوگئی قومِ عاد جو ( حضرت ) ہود ( علیہ السلام ) کی قوم تھی ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ( اس کا نتیجہ یہ ہوا کہ ) اس دنیا میں بھی پھٹکار ان کے پیچھے لگا دی گئی ، اور قیامت کے دن بھی ۔ یاد رکھو کہ قوم عاد نے اپنے رب کے ساتھ کفر کا معاملہ کیا تھا ۔ یا درکھو کہ بربادی عاد ہی کی ہوئی ، جو ہود کی قوم تھی ۔

By Noor ul Amin

آخراس دنیا میں بھی لعنت ان کے پیچھے رہی ( یعنی ان کے بعد آنے والے انبیاء نے ان پر لعنت بھیجی ) اور قیامت کے دن بھی ( رہے گی ) دیکھو!بلاشبہ قوم عادنے اپنے رب کا انکار کیا دیکھوقوم عادکے لوگ دھتکارے گئےجو ہودکی قوم تھے

By Kanzul Eman

اور ان کے پیچھے لگی اس دنیا میں لعنت اور قیامت کے دن ، سن لو! بیشک عاد اپنے رب سے منکر ہوئے ، ارے دور ہوں عاد ہود کی قوم ،

By Tahir ul Qadri

اور اس دنیا میں ( بھی ) ان کے پیچھے لعنت لگا دی گئی اور قیامت کے دن ( بھی لگے گی ) ۔ یاد رکھو کہ ( قومِ ) عاد نے اپنے رب کے ساتھ کفر کیا تھا ۔ خبردار! ہود ( علیہ السلام ) کی قومِ عاد کے لئے ( رحمت سے ) دوری ہے