Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

आ गया अल्लाह का फ़ैसला पस उसकी जल्दी न करो, वह पाक है और बरतर है उससे जिसको वे शरीक ठहराते हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اﷲ تعالیٰ کاحکم آگیاسواس کو تم جلدی طلب نہ کرو،وہ پاک ہے،اوربے حدبلندہے اس سے جن کووہ شریک بناتے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

امرِ الہٰی صادر ہوچکا ہے تو اس کیلئے جلدی نہ مچاؤ ۔ وہ پاک اور برتر ہے ان چیزوں سے ، جن کو یہ اس کا شریک ٹھہراتے ہیں ۔

By Hussain Najfi

اللہ کا حکم ( عذاب ) آگیا ہے پس تم اس کے لئے جلدی نہ کرو وہ پاک اور برتر ہے ان چیزوں سے جن کو وہ اس کا شریک ٹھہراتے ہیں ۔

By Moudoodi

آگیا اللہ کا فیصلہ ، 1 اب اس کے لیے جلدی نہ مچاؤ ، پاک ہے وہ اور بالا و برتر ہے اس شرک سے جو یہ لوگ کر رہے ہیں ۔ 2

By Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) کا حکم ( قریب ) آگیا بس اسے جلدی ( فوراً ) نہ چاہو ۔ اللہ ( تعالیٰ ) پاک ہے اورجو لوگ شرک کیا کرتے ہیں اس سے بہت ہی بلند وبالاتر ہے

By Mufti Taqi Usmani

اللہ کا حکم آن پہنچا ہے ، لہذا اس کے لیے جلدی نہ مچاؤ ( ١ ) ۔ جو شرک یہ لوگ کر رہے ہیں ، وہ اس سے پاک اور بہت بالا و برتر ہے ۔

By Noor ul Amin

( اے کافرو ) اللہ کاحکم آپہنچا ، لہٰذااس کے لئے جلدی نہ مچائووہ پاک ہے اور اس سے بلند تر ہےجو یہ لوگ شرک کرتے ہیں

By Kanzul Eman

اب آتا ہے اللہ کا حکم تو اس کی جلدی نہ کرو ( ف۲ ) پاکی اور برتری ہے اسے ان شریکوں سے ، ( ف۳ )

By Tahir ul Qadri

اللہ کا وعدہ ( قریب ) آپہنچا سو تم اس کے چاہنے میں عجلت نہ کرو ۔ وہ پاک ہے اور وہ ان چیزوں سے برتر ہے جنہیں کفار ( اس کا ) شریک ٹھہراتے ہیں