और हमको मालूम है कि ये लोग कहते हैं कि इसको तो एक आदमी सिखाता है, जिस शख़्स की तरफ़ वे मंसूब करते हैं उसकी ज़बान अजमी है और यह (क़ुरआन) साफ़ अरबी ज़बान है।
اورہم جانتے ہیں یقیناوہ کہتے ہیں کہ بے شک اسے توایک آدمی سکھاتاہے ،جس آدمی کی طرف وہ غلط منسوب کرتے ہیں اس کی زبان عجمی ہے اوریہ واضح عربی زبان ہے۔
اور ہمیں اچھی طرح علم ہے کہ یہ لوگ کہتے ہیں کہ اس کو تو ایک انسان سکھاتا ہے ۔ اس شخص کی زبان ، جس کی طرف یہ منسوب کرتے ہیں ، عجمی ہے اور یہ فصیح عربی زبان ہے ۔
اور بے شک ہم جانتے ہیں کہ وہ ( قرآن کے بارے میں ) کہتے ہیں کہ اس شخص ( پیغمبر ) کو ایک آدمی سکھاتا ہے حالانکہ جس شخص کی طرف یہ نسبت دیتے ہیں اس کی زبان عجمی ہے اور یہ ( قرآن ) تو فصیح عربی زبان میں ہے ۔
ہمیں معلوم ہے یہ لوگ تمہارے متعلق کہتے ہیں کہ اس شخص کو ایک آدمی سکھاتا پڑھاتا ہے ۔ 107 حالانکہ ان کا اشارہ جس آدمی کی طرف ہے اس کی زبان عجمی ہے اور یہ صاف عربی زبان ہے ۔
اوربالتحقیق ہم جانتے ہیں کہ وہ ( کفار ) کہتے ہیں کہ انہیں تو ایک انسان تعلیم دیتا ہے ۔ جس کی طرف یہ لوگ منسوب کررہے ہیں اس کی زبان تو غیر عربی ہے اور یہ ( قرآن مجید ) تو صاف عربی زبان میںہے
اور ( اے پیغمبر ) ہمیں معلوم ہے کہ یہ لوگ ( تمہارے بارے میں ) یہ کہتے ہیں کہ : ان کو تو ایک انسان سکھاتا پڑھاتا ہے ۔ ( حالانکہ ) جس شخص کا یہ حوالہ دے رہے ہیں اس کی زبان عجمی ہے ۔ ( ٤٥ ) اور یہ ( قرآن کی زبان ) صاف عربی زبان ہے
وہ خوب جانتے ہیں کہ کافرکہتے ہیں کہ:’’کوئی انسان اس ( نبی ) کو سکھلاجاتا ہے‘‘ حالانکہ جس شخص کی طرف یہ بات منسوب کرتے ہیں وہ عجمی ہے ( یعنی عربی نہیں جانتا ) اور یہ ( قرآن ) سلیس عربی زبان ہے
اور بیشک ہم جانتے ہیں کہ وہ کہتے ہیں ، یہ تو کوئی آدمی سکھاتا ہے ، جس کی طرف ڈھالتے ہیں اس کی زبان عجمی ہے اور یہ روشن عربی زبان ( ف۲۳۹ )
اور بیشک ہم جانتے ہیں کہ وہ ( کفار و مشرکین ) کہتے ہیں کہ انہیں یہ ( قرآن ) محض کوئی آدمی ہی سکھاتا ہے ، جس شخص کی طرف وہ بات کو حق سے ہٹاتے ہوئے منسوب کرتے ہیں اس کی زبان عجمی ہے اور یہ قرآن واضح و روشن عربی زبان ( میں ) ہے