Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और उसने ज़मीन में पहाड़ रख दिए; ताकि वह तुमको लेकर डगमगाने न लगे और उसने नहरें और रास्ते बनाए ताकि तुम राह पाओ।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوراس نے زمین میں پہاڑ گاڑ دئیے کہ تمہیں لے کرڈگمگانے نہ لگے اوراس میں دریا اورراستے بنادئیے تاکہ تم ہدایت پاؤ۔

By Amin Ahsan Islahi

اور اس نے زمین میں پہاڑ ڈال دیے ہیں کہ وہ تمہیں لے کر جھک نہ پڑیں اور نہریں ( جاری کردی ہیں ) اور راستے ( نکال دیے ہیں ) تاکہ تم راہ پاؤ ۔

By Hussain Najfi

اور اس ( خدا ) نے زمین میں بھاری بھر کم پہاڑوں کے لنگر ڈال دیئے ہیں تاکہ وہ تمہیں لے کر کہیں ڈھلک نہ جائے اور اس نے نہریں رواں دواں کر دیں اور راستے بنائے تاکہ تم ( خشکی و تری میں ) راہ پاؤ ( اور منزل مقصود تک پہنچ جاؤ ) ۔

By Moudoodi

اس نے زمین میں پہاڑوں کی میخیں گاڑ دیں تاکہ زمین تم کو لے کر ڈھلک نہ جائے ۔ 12 اس نے دریا جاری کیے اور قدرتی راستے بنائے 13 تاکہ تم ہدایت پاؤ ۔

By Mufti Naeem

اور اللہ ( تعالیٰ ) نے زمین میںبڑے بڑے پہاڑ جمادیے تاکہ زمین تمہیں لے کر ڈگمگائے نہیں ۔ اور دریا او رراستے بنادیے تا کہ تم منزل مقصود تک پہنچ سکو

By Mufti Taqi Usmani

اور اس نے زمین میں پہاڑوں کے لنگڑ ڈال دیے ہیں تاکہ وہ تم کو لے کر ڈگمگائے نہیں ، ( ١٠ ) اور دریا اور راستے بنائے ہیں تاکہ تم منزل مقصود تک پہنچ سکو ۔

By Noor ul Amin

نیز اس نے زمین میں مضبوط پہاڑرکھ دیئے ہیں تاکہ وہ تمہیں اٹھائے ہوئے ہچکولے نہ کھائیں اور نہریں بھی بنائیں اور راستے بھی تاکہ تم راہ پاسکو

By Kanzul Eman

اور اس نے زمین میں لنگر ڈالے ( ف۲۳ ) کہ کہیں تمہیں لے کر نہ کانپے اور ندیاں اور رستے کہ تم راہ پاؤ ( ف۲٤ )

By Tahir ul Qadri

اور اسی نے زمین میں ( مختلف مادوں کو باہم ملا کر ) بھاری پہاڑ بنا دیئے تاکہ ایسا نہ ہو کہ کہیں وہ ( اپنے مدار میں حرکت کرتے ہوئے ) تمہیں لے کر کانپنے لگے اور نہریں اور ( قدرتی ) راستے ( بھی ) بنائے تاکہ تم ( منزلوں تک پہنچنے کے لئے ) راہ پا سکو