या उनको चलते-फिरते पकड़ ले तो वे लोग अल्लाह को आजिज़ नहीं कर सकते।
یاوہ ان کے چلنے پھرنے میں ہی ان کوپکڑلے ، چنانچہ وہ کسی طرح بھی عاجزکرنے والے نہیں۔
یا ان کو چلتے پھرتے پکڑ لے تو وہ اس کے قابو سے باہر نہیں نکل سکتے؟
یا انہیں اپنے کاروبار میں ان کے چلتے پھرتے وقت آپکڑے پس وہ اپنی چالبازیوں سے اللہ کو عاجز نہیں کر سکتے ۔
یا اچانک چلتے پھرتے ان کو پکڑ لے ، یا ایسی حالت میں انہیں پکڑے جبکہ انہیں خود آنے والی مصیبت کا کھٹکا لگا ہوا ہو
یا اللہ ( تعالیٰ ) انہیں چلتے پھرتے پکڑلے اس لیے کہ وہ اللہ ( تعالیٰ ) کو عاجز تو کر نہیں سکتے
یا انہیں چلتے پھرتے ہی اپنی پکڑ میں لے لے ، کیونکہ وہ اسے عاجز نہیں کرسکتے ۔
یاانہیں چلتے پھرتے ہی پکڑ لے تویہ لوگ اسے عاجز کرنے کی طاقت نہیں رکھتے
یا انھیں چلتے پھرتے ( ف۹۷ ) پکڑ لے کہ وہ تھکا نہیں سکتے ، ( ف۹۸ )
یا ان کی نقل و حرکت ( سفر اور شغلِ تجارت ) کے دوران ہی انہیں پکڑ لے سو وہ اللہ کو عاجز نہیں کر سکتے