Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे अपने ऊपर अपने रब से डरते हैं और वही करते हैं जिसका उनको हुक्म मिलता है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہ اپنے رب سے ڈرتے ہیں جواُن کے اوپر ہے اورجوحکم بھی انہیں دیا جاتا ہے وہی کرتے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

وہ اپنے اوپر اپنے رب سے ڈرتے ہیں اور وہی کرتے ہیں ، جس کا ان کو حکم ملتا ہے ۔

By Hussain Najfi

وہ اپنے پروردگار سے ڈرتے رہتے ہیں جو ان پر بالادست ہے اور انہیں جو کچھ حکم دیا جاتا ہے وہ وہی کرتے ہیں ۔

By Moudoodi

اپنے رب سے جو ان کے اوپر ہے ، ڈرتے ہیں اور جو کچھ حکم دیا جاتا ہے اسی کے مطابق کام کرتے ہیں ۔ ؏ ٦ ۳ السجدة

By Mufti Naeem

ڈرتے رہتے ہیں اپنے رب سے جو ان کے اوپر ہے او روہی کرتے ہیں جن کا انہیں حکم دیاجاتا ہے

By Mufti Taqi Usmani

وہ اپنے اس پروردگار سے ڈرتے ہیں جو ان کے اوپر ہے اور وہی کام کرتے ہیں جس کا انہیں حکم دیا جاتا ہے ۔ ( ٢٣ )

By Noor ul Amin

وہ اپنے رب سے ڈرتے رہتے ہیںجو ان کے اوپرہے اور وہی کرتے ہیںجو انہیں حکم دیا جاتا ہے

By Kanzul Eman

اپنے اوپر اپنے رب کا خوف کرتے ہیں اور وہی کرتے ہیں جو انھیں حکم ہو ، ( ف۱۰٤ )

By Tahir ul Qadri

وہ اپنے رب سے جو ان کے اوپر ہے ڈرتے رہتے ہیں اور جو حکم انہیں دیا جاتا ہے ( اسے ) بجا لاتے ہیں