Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और वे अल्लाह के लिए वह चीज़ ठहराते हैं जिसको अपने लिए नापसंद करते हैं और उनकी ज़बानें झूठ बयान करती हैं कि उनके लिए भलाई है, यक़ीनन उनके लिए दोज़ख़ है और वे ज़रूर उसमें पहुँचा दिए जाएंगे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورجو وہ اﷲ تعالیٰ کے لیے مقررکرتے ہیں اُسے خود ہی ناپسند کرتے ہیں اوران کی زبانیں جھوٹ بیان کرتی ہیں کہ بے شک ان کے لیے بھلائی ہے، اس میں کوئی شک نہیں کہ یقیناًان کے لئے آگ ہی ہے اوریقیناوہ اس میں سب سے آگے بھیجے جانے والے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور یہ اللہ کیلئے وہ چیزیں قرار دیتے ہیں ، جو خود اپنے لئے ناپسند کرتے ہیں اور ان کی زبانیں جھوٹ بیان کرتی ہیں کہ ان کیلئے اچھا انجام ہے ۔ لازماً ان کیلئے دوزخ ہے اور وہ اسی میں پڑے چھوڑ دیے جائیں گے ۔

By Hussain Najfi

اور وہ اللہ کے لئے وہ چیزیں ( بیٹیاں ) قرار دیتے ہیں جن کو اپنے لئے ناپسند کرتے ہیں اور ان کی زبانیں غلط بیانی کرتی ہیں کہ ان کے لئے ( بہرحال ) بھلائی ہی بھلائی ہے ( نہیں ) ہاں البتہ ان کے لئے دوزخ کی آگ ہے اور بے شک یہ سب سے پہلے اس میں پہنچائے ( جھونکے ) جائیں گے ۔

By Moudoodi

آج یہ لوگ وہ چیزیں اللہ کے لیے تجویز کر رہے ہیں جو خود اپنے لیے انہیں ناپسند ہیں ، اور جھوٹ کہتی ہیں ان کی زبانیں کہ ان کے لیے بھلا ہی بھلا ہے ۔ ان کے لیے تو ایک ہی چیز ہے ، اور وہ ہے دوزخ کی آگ ۔ ضرور یہ سب سے پہلے اس میں پہنچائے جائیں گے ۔

By Mufti Naeem

اور اللہ ( تعالیٰ ) کے لیے ( یہ مشرکین ) ایسی ایسی باتیں گھڑلیتے ہیں جنہیں خود ( اپنے لیے ) ناپسند کرتے ہیں اور ان کی زبانیں جھوٹ بولتی ہیں کہ بے شک ان کے لیے ( قیامت میں بھی ) بھلائی ہی بھلائی ہے یقینی بات یہ ہے کہ بلاشبہ ان کے لیے آگ ہی ہے اور یقینا وہ اس میں سب سے پہلے بھیجے جائیں گے ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور انہوں نے اللہ کے لیے وہ چیزیں گھڑ رکھی ہیں جنہیں خود ناپسند کرتے ہیں ، پھر بھی ان کی زبانیں ( اپنی ) جھوٹی تعریف کرتی رہتی ہیں کہ ساری بھلائی انہی کے حصے میں ہے ۔ لازمی بات ہے کہ ( ایسے رویے کی وجہ سے ) ان کے حصے میں تو دوزخ ہے ، اور انہیں اسی میں پڑا رہنے دیا جائے گا ۔

By Noor ul Amin

اور وہ اللہ کی طرف ایسی چیزوں کی نسبت کرتے ہیں جنہیں وہ اپنے لئے برا سمجھتے ہیں اور ان کی زبانیں جھوٹ بکتی ہیں کہ ان کے لئے بھلائی ہی ہے بلاشبہ ان کے لئے جہنم کی آ گ ہے اور اس میں یہ سب سے آ گے دھکیلے جائیں گے

By Kanzul Eman

اور اللہ کے لیے وہ ٹھہراتے ہیں جو اپنے لیے ناگوار ہے ( ف۱۲۷ ) اور ان کی زبانیں جھوٹ کہتی ہیں کہ ان کے لیے بھلائی ہے ( ف۱۲۸ ) تو آپ ہی ہوا کہ ان کے لیے آگ ہے اور وہ حد سے گزارے ہوئے ہیں ، ( ف۱۲۹ )

By Tahir ul Qadri

اور وہ اللہ کے لئے وہ کچھ مقرر کرتے ہیں جو ( اپنے لئے ) ناپسند کرتے ہیں اور ان کی زبانیں جھوٹ بولتی ہیں کہ ان کے لئے بھلائی ہے ، ( ہرگز نہیں! ) حقیقت یہ ہے کہ ان کے لئے دوزخ ہے اور یہ ( دوزخ میں ) سب سے پہلے بھیجے جائیں گے ( اور اس میں ہمیشہ کے لئے چھوڑ دیئے جائیں گے )