Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जब मुशरिक लोग अपने शरीकों को देखेंगे तो कहेंगे कि ऐ हमारे रब! यही हमारे वे शुरका हैं जिनको हम तुझे छोड़ कर पुकारते थे, तब वह बात उनके ऊपर डाल देंगे कि तुम झूठे हो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورجب مشرک اپنے شریکوں کو دیکھیں گے توکہیں گے کہ اے ہمارے رب!یہی ہمارے وہ شریک ہیں جنہیں ہم تیرے سواپکاراکرتے تھے چنانچہ وہ (شریک) یہ بات ان پر ہی ڈال دیں گے کہ بلاشبہ تم جھوٹے ہو۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جب وہ لوگ ، جنہوں نے شرک کیا ہے ، اپنے شریکھوں کو دیکھیں گی ، پکاریں گے کہ اے ہمارے رب! یہی ہمارے وہ شرکاء ہیں ، جن کو ہم تجھے چھوڑ کر پکارتے رہے ۔ تو وہ ان پر بات پھینک ماریں گے کہ تم بالکل جھوٹے ہو!

By Hussain Najfi

اور جن لوگوں نے ( دنیا میں ) شرک کیا تھا جب وہ ( قیامت کے دن ) اپنے بنائے ہوئے شریکوں کو دیکھیں گے تو کہیں گے اے ہمارے پروردگار یہ ہیں ہمارے وہ شرکاء جنہیں ہم تجھے چھوڑ کر پکارا کرتے تھے تو وہ ( شرکاء ) یہ بات ان کی طرف پھینک دیں گے کہ تم جھوٹے ہو ۔

By Moudoodi

اور جب وہ لوگ جنہوں نے دنیا میں شرک کیا تھا اپنے ٹھہرائے ہوئے شریکوں کو دیکھیں گے تو کہیں گے اے پروردگار ، یہی ہیں ہمارے وہ شریک جنہیں ہم تجھے چھوڑ کر پکارا کرتے تھے ۔ اس پر ان کے وہ معبود انہیں صاف جواب دیں گے کہ تم جھوٹے ہو ۔ 83

By Mufti Naeem

اور جب مشرکین اپنے ( گھڑے ہوئے ) شرکاء کو دیکھیں گے تو ( فوراً ) پکار اٹھیں گے کہ ہمارے رب یہی ہمارے وہ ( گھڑے ہوئے ) شرکاء ہیں جنہیں ہم تجھے چھوڑ کرپکارا کرتے تھے تو وہ شرکاء ان کی طرف ان کی بات کو ( منہ پر ) مارتے ہوئے کہیں گے بلاشبہ تم لوگ جھوٹے ہو

By Mufti Taqi Usmani

اور جن لوگوں نے اللہ کے ساتھ شرک کیا تھا ، جب وہ اپنے ( گھڑے ہوئے ) شریکوں کو دیکھیں گے تو کہیں گے کہ : اے ہمارے پروردگار ! یہ ہیں ہمارے ( بنائے ہوئے ) وہ شریک جن کو ہم تجھے چھوڑ کر پکارا کرتے تھے ۔ ( ٣٧ ) اس موقع پر وہ ( گھڑے ہوئے شریک ) ان پر بات پھینک ماریں گے کہ : تم بالکل جھوٹے ہو ۔ ( ٣٨ )

By Noor ul Amin

اور جب مشرک اپنے شریکوں کو دیکھیں گے توکہیں گے:’’اے ہمارے رب !یہی ہمارے وہ شریک ہیں جنہیں ہم تجھے چھوڑکرپکارتے تھے‘‘اس پر ( وہ شر یک ) کہیں گے کہ’’تم یقیناجھوٹے ہو‘‘

By Kanzul Eman

اور شرک کرنے والے جب اپنے شریکوں کو دیکھیں گے ( ف۱۹۵ ) کہیں گے اے ہمارے رب! یہ ہیں ہمارے شریک کہ ہم تیرے سوا پوجتے تھے ، تو وہ ان پر بات پھینکیں گے کہ تم بیشک جھوٹے ہو ، ( ف۱۹٦ )

By Tahir ul Qadri

اور جب مشرک لوگ اپنے ( خود ساختہ ) شریکوں کو دیکھیں گے تو کہیں گے: اے ہمارے رب! یہی ہمارے شریک تھے جن کی ہم تجھے چھوڑ کر پرستش کرتے تھے ، پس وہ ( شرکاء ) انہیں ( جواباً ) پیغام بھیجیں گے کہ بیشک تم جھوٹے ہو