यही उन का बदला है, इसलिए कि उन्होंने हमारी आयतों का इनकार किया और कहा, "क्या जब हम केवल हड्डियाँ और चूर्ण-विचूर्ण होकर रह जाएँगे, तो क्या हमें नए सिरे से पैदा करके उठा खड़ा किया जाएगा?"
یہ اُن کابدلہ ہے کیونکہ انہوں نے یقیناًہماری آیات کاانکار کیا اورانہوں نے کہاکہ کیاجب ہم ہڈیاں اورریزہ ریزہ ہوجائیں گے ؟ تو کیاواقعتاہم ضرور نئی پیدائش میں اُٹھائے جانے والے ہیں؟
یہ ان کا بدلہ ہوگا اس بات کا کہ انہوں نے ہماری آیات کا انکار کیا اور کہا کہ کیا جب ہم ہڈیاں اور ریزہ ریزہ ہوجائیں گے تو کیا ہم از سر نو پیدا کرکے اٹھائے جائیں گے؟
یہ ان کی سزا ہے کیونکہ انہوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا ۔ اور کہا کہ جب ہم ( گل سڑ کر ) ہڈیاں اور چورہ ہو جائیں گے تو کیا ہم ازسرِنو پیدا کرکے اٹھائے جائیں گے؟
یہ بدلہ ہے ان کی اس حرکت کا کہ انہوں نے ہماری آیات کا انکار کیا اور کہا کیا جب ہم صرف ہڈیاں اور خاک ہو کر رہ جائیں گے تو نئے سرے سے ہم کو پیدا کر کے اٹھا کھڑا کیا جائے گا ؟
یہ ان کا بدلہ ہے ، بسبب اس کے کہ وہ ہماری آیتوں سے کفر کرتے تھے اور کہتے تھے کہ جب ہم ( مرکر ) بوسیدہ ہڈیاں اور بالکل ریزہ ریزہ ہوجائیں گے تو کیا ہم دوبارہ نئے سرے سے پیدا کرکے اٹھائے جائیں گے
یہ ان کی سزا ہے ، کیونکہ انہوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا تھا ، اور یہ کہا تھا کہ : کیا جب ہم ( مر کر ) ہڈیاں ہی ہڈٰیاں رہ جائیں گے ، اور چورا چورا ہوجائیں گے تو کیا پھر بھی ہمیں نئے سرے سے زندہ کر کے اٹھایا جائے گا؟
یہ ان کا بدلہ ہے کیونکہ انہوں نے ہماری آیات کا انکار کیا اور کہا کہ جب ہماری ہڈیاں ریزہ ریزہ ہو جائیں گئیں تو کیا دوبارہ پیداکرکے اٹھائے جائیں گے
یہ ان کی سزا ہے اس پر کہ انہوں نے ہماری آیتوں سے انکار کیا اور بولے کیا جب ہم ہڈیاں اور ریزہ ریزہ ہوجائیں گے تو کیا سچ مچ ہم نئے بن کر اٹھائے جائیں گے ،
یہ ان لوگوں کی سزا ہے اس وجہ سے کہ انہوں نے ہماری آیتوں سے کفر کیا اور یہ کہتے رہے کہ کیا جب ہم ( مَر کر بوسیدہ ) ہڈیاں اور ریزہ ریزہ ہو جائیں گے تو کیا ہم اَز سرِ نو پیدا کر کے اٹھائے جائیں گے؟