Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

कदापि नहीं, हम लिखेंगे जो कुछ वह कहता है और उस के लिए हम यातना को दीर्घ करते चले जाएँगे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

ہرگز نہیں! جوکچھ وہ کہتاہے وہ ہم ضرور لکھیں گے اورہم اس کے عذاب میں اضافہ کریں گے،بہت اضافہ کرنا۔

By Amin Ahsan Islahi

ہرگز نہیں! جو کچھ وہ بکتا ہے ، ہم اس کو نوٹ کر رکھیں گے اور اس کے عذاب میں مزید اضافہ کریں گے ۔

By Hussain Najfi

ہرگز ایسا نہیں ہے جو کچھ یہ کہتا ہے ہم اسے لکھ لیں گے ۔ اور اس کے عذاب میں برابر اضافہ کرتے جائیں گے ۔

By Moudoodi

ہرگز نہیں ، جو کچھ یہ بکتا ہے اسے ہم لکھ لیں گے 48 اور اس کے لیے سزا میں اور زیادہ اضافہ کریں گے ۔

By Mufti Naeem

ہرگز نہیں ، یہ جو کچھ کہہ رہا ہے ہم اس کو لکھ لیں گے اور اس کے لیے آہستہ آہستہ عذاب کو زیادہ کرتے چلے جائیں گے ۔

By Mufti Taqi Usmani

ہرگز نہیں ! جو کچھ یہ کہہ رہا ہے ہم اسے بھی لکھ رکھیں گے ، اور اس کے عذاب میں اور اضافہ کردیں گے ۔

By Noor ul Amin

ایسا ہرگز نہیں ہوگاجوکچھ یہ کہہ رہا ہے ہم اسے لکھ لیں گے اور اس کے لئے ہم عذاب کو خوب بڑھا دیں گے

By Kanzul Eman

ہرگز نہیں ( ف۱۳۵ ) اب ہم لکھ رکھیں گے جو وہ کہتا ہے اور اسے خوب لمبا عذاب دیں گے ،

By Tahir ul Qadri

ہرگز نہیں! اب ہم وہ سب کچھ لکھتے رہیں گے جو وہ کہتا ہے اور اس کے لئے عذاب ( پر عذاب ) خوب بڑھاتے چلے جائیں گے