क्या उस ने परोक्ष को झाँककर देख लिया है, या रहमान से कोई वचन ले रखा है?
کیااُس نے غیب پر اطلاع پائی ہے یااُس نے رحمن کے نزدیک کوئی عہدلے رکھا ہے؟
کیا اس نے غیب میں جھانک کر دیکھ لیا ہے یا خدائے رحمٰن سے کوئی عہد کرالیا ہے؟
کیا وہ غیب پر مطلع ہوگیا ہے؟ یا اس نے خدائے رحمن سے کوئی عہد و پیمان حاصل کر لیا ہے؟
کیا اسے غیب کا پتہ چل گیا ہے یا اس نے رحمان سے کوئی عہد لے رکھا ہے؟ ۔ ۔ ۔ ۔
کیا اس نے غیب کی خبر پالی ہے یا رحمن ( اللہ تعالیٰ ) کے ہاں ( سے ) ( اس بات کا ) کوئی وعدہ کیا ہے
کیا اس نے عالم غیب میں جھانک کر دیکھ لیا ہے ، یا اس نے خدائے رحمن سے کوئی عہد لے رکھا ہے؟
کیا اسے غیب کاپتہ چل گیا ہےیااس نے اللہ سے عہدلے رکھا ہے ؟
کیا غیب کو جھانک آیا ہے ( ف۱۳٤ ) یا رحمن کے پاس کوئی قرار رکھا ہے ،
وہ غیب پر مطلع ہے یا اس نے ( خدائے ) رحمان سے ( کوئی ) عہد لے رکھا ہے