क्या तुम मौजूद थे जब याक़ूब (अलै॰) की मौत का वक़्त आया, जब उसने अपने बेटों से कहा कि मेरे मरने के बाद तुम किसकी इबादत करोगे? उन्होंने कहाः हम उसी की इबादत करेंगे जिसकी इबादत आप और आपके बुज़ुर्ग इब्राहीम, इस्माईल, इसहाक़ (अलै॰) करते आए हैं, वही एक माबूद है और हम उसी के फ़रमाँबरदार हैं।
کیا تم اس وقت موجود تھے جب یعقوبؑ کوموت آئی؟جب اس نے اپنے بیٹوں سے کہا: ’’میرے بعدتم کس کی عبادت کروگے‘‘؟ انہوں نے کہا: ’ ’ہم آپ کے معبوداورآپ کے آباء ابراہیم ؑ ، اسماعیل ؑ اور اسحق ؑ کے معبود کی عبادت کریں گے جوایک ہی معبودہے اورہم اُسی کے لیے فرماں بردار ہیں ‘‘
کیا تم اس وقت موجود تھے ، جب یعقوب کی موت کا وقت آیا جبکہ اس نے اپنے بیٹوں سے پوچھا: تم میرے بعد کس کی پرستش کرو گے؟ وہ بولے کہ ہم آپ کے معبود اور آپ کے آباء واجداد – ابراہیم ، اسماعیل اور اسحاق – کے معبود کی پرستش کریں گے ، جو ایک ہی معبود ہے اور ہم اسی کے فرمانبردار ہیں ۔
۔ ( اے یہود ) کیا تم اس وقت موجود تھے جب یعقوب ( ع ) کی موت کا وقت آیا؟ اس وقت انہوں نے اپنے بیٹوں سے کہا ( پوچھا ) کہ تم میرے بعد کس کی عبادت کروگے؟ انہوں نے کہا کہ ہم آپ کے اور آپ کے آباء ( و اجداد ) ابراہیم ( ع ) ، اسماعیل ( ع ) اور اسحاق ( ع ) کے واحد و یکتا معبود کی عبادت کریں گے ۔ اور ہم اسی کے مسلمان ( فرمانبردار ) ہیں ۔
پھر کیا تم اس وقت موجود تھے جب یعقوب علیہ السلام اس دنیا سے رخصت ہو رہا تھا ؟ اس نے مرتے وقت اپنے بیٹوں سے پوچھا ’’ بچو! میرے بعد تم کس کی بندگی کرو گے ؟‘‘ ان سب نے جواب دیا ’’ ہم اسی ایک خدا کی بندگی کریں گے ، جسے آپ نے اور آپ کے بزرگوں ابراہیم ؑ ، اسماعیل ؑ اور اسحاق ؑ نے خدا مانا ہے اور ہم اسی کے مسلم ہیں‘‘ ۔ 133
۔ ( اے لوگو! ) کیا تم اس وقت موجود تھے جب ( حضرت ) یعقوب ( علیہ السلام ) کی موت قریب آگئی تھی ، جب انہوں نے اپنے بیٹوں سے فرمایا تھا: میرے ( مرنے کے ) بعد تم لوگ کس کی عبادت کرو گے؟ انہوں نے ( جواب میں ) کہا: ہم آپ کے معبود کی ( جو ) آپ کے باپ دادوں ( حضرات ) ابراہیم اور اسماعیل اور اسحٰق ( علیہم السلام ) کا ( بھی ) معبود ( ہے ) اس ایک ہی معبود کی عبادت کریں گے اور ہم اسی کے تابع فرمان ہیں
کیا اس وقت تم خود موجود تھے جب یعقوب کی موت کا وقت آیا تھا ۔ ( ٨٦ ) جب انہوں نے اپنے بیٹوں سے کہا تھا کہ تم میرے بعد کس کی عبادت کرو گے؟ ان سب نے کہا تھا کہ : ہم اسی ایک خدا کی عبادت کریں گے جو آپ کا معبود ہے اور آپ کے باپ دادوں ابراہیم ، اسماعیل اور اسحاق کا معبود ہے ۔ اور ہم صرف اسی کے فرمانبردار ہیں ۔
کیا تم اس وقت موجودتھے جب یعقوب پر موت کا وقت آیااس وقت انہوں نے اپنے بیٹوں سے پوچھا: ’’میرے بعدتم کس کی عبادت کرو گے؟‘‘ انہوں نےجواب دیا:’’ہم اِسی ایک اللہ کی بندگی کرینگے جو آپ کا اورآپ کے باپ داداابراہیم ، اسمٰعیل اور اسحق کا اللہ ہے اور ہم اسی کے فرمانبردار رہیں گے
بلکہ تم میں کے خود موجود تھے ( ف۲٤۱ ) جب یعقوب کو موت آئی جبکہ اس اپنے بیٹوں سے فرمایا میرے بعد کس کی پوجا کرو گے بولے ہم پوجیں گے اسے جو خدا ہے آپ کا اور آپ کے آباء ابراہیم و اسماعیل ( ف۲٤۲ ) و اسحاق کا ایک خدا اور ہم اس کے حضور گردن رکھے ہیں ،
کیا تم ( اس وقت ) حاضر تھے جب یعقوب ( علیہ السلام ) کو موت آئی ، جب انہوں نے اپنے بیٹوں سے پوچھا: تم میرے ( انتقال کے ) بعد کس کی عبادت کرو گے؟ تو انہوں نے کہا: ہم آپ کے معبود اور آپ کے باپ دادا ابراہیم اور اسماعیل اور اسحٰق ( علیھم السلام ) کے معبود کی عبادت کریں گے جو معبودِ یکتا ہے ، اور ہم ( سب ) اسی کے فرماں بردار رہیں گے