Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जब तुम अपनी औरतों को तलाक़ दे दो और वे अपनी इद्दत पूरी कर लें तो उनको न रोको कि वे अपने शौहरों से निकाह कर लें, जबकि वे दस्तूर के मुताबिक़ आपस में राज़ी हो जाएं, यह नसीहत की जाती है उस शख़्स को जो तुम में से अल्लाह पर और आख़िरत के दिन पर यक़ीन रखता हो, यह तुम्हारे लिए ज़्यादा पाकीज़ा और सुथरा तरीक़ा है; और अल्लाह जानता है तुम नहीं जानते।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور جب تم عورتوں کوطلاق دو اور وہ اپنی عدت کوپہنچ جائیں توان کو نہ روکوکہ وہ اپنے شوہروں کے ساتھ نکاح کرلیں جب وہ اچھے طریقے سے آپس میں راضی ہوجائیں یہ ہے جس کے ساتھ اس شخص کونصیحت کی جاتی ہے جوتم میں سے اﷲ تعالیٰ پر اوریومِ آخرت پرایمان رکھتاہے۔یہی تمہارے لیے زیادہ پاکیزہ اورصاف ستھراہے اور اﷲ تعالیٰ جانتاہے اورتم نہیں جانتے ہو۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جب تم عورتوں کو طلاق دے چکو اور وہ اپنی عدت پوری کرچکیں تو تم اس بات میں مزاحم نہ بنو کہ وہ اپنے ( ہونے والے ) شوہروں سے نکاح کریں ، جبکہ وہ آپر میں معاملہ ، دستور کے مطابق ، طے کریں ۔ یہ نصیحت تم میں سے ان لوگوں کو کی جاتی ہے ، جو اللہ اور روزِ آخرت پر ایمان رکھتے ہیں ۔ یہی تمہارے لئے زیادہ پاکیزہ اور ستھرا طریقہ ہے اور اللہ جانتا ہے ، تم نہیں جانتے ۔

By Hussain Najfi

اور جب تم عورتوں کو طلاق دو اور جب وہ اپنی ( عدّت کی ) مدت پوری کر لیں تو انہیں اپنے شوہروں سے نکاح کرنے سے نہ روکو ۔ جب کہ وہ مناسب طریقے پر ( شریعت کے مطابق ) ایک دوسرے ( نئے یا پرانے ) سے نکاح کرنے پر راضی ہو جائیں ۔ اس ( حکم ) کے ذریعہ سے اس شخص کو نصیحت کی جاتی ہے ( اور وہی اسے قبول کرے گا ) جو خدا اور جزاء پر ایمان رکھتا ہے ۔ یہ ( ان احکام پر عمل کرنا ) ۔ تمہارے لئے زیادہ تزکیہ و طہارت کا باعث ہے اللہ بہتر جانتا ہے ۔

By Moudoodi

جب تم اپنی عورتوں کو طلاق دے چکو اور وہ عدّت پوری کر لیں ، تو پھر اس میں مانع نہ ہو کہ وہ اپنے زیرِ تجویز شوہروں سے نکاح کر لیں ، جب کہ وہ معروف طریقے سے با ہم مناکحت پر راضی ہوں ۔ 256 تمہیں نصیحت کی جاتی ہے کہ ایسی حرکت ہرگز نہ کرنا ، اگر تم اللہ اور روزِ آخر پر ایمان لانے والے ہو ۔ تمہارے لیے شائستہ اور پاکیزہ طریقہ یہی ہے کہ اس سے باز رہو ۔ اللہ جانتا ہے تم نہیں جانتے ۔

By Mufti Naeem

اور جب تم عورتوں کو طلاق دے چکو اور وہ اپنی ( عدّت کی ) مدّت پوری کرچکیں تو انہیں اپنے ( دوسرے ) شوہروں سے ، جب وہ دونوں دستور کے مطابق آپس میں ( نکاح پر ) راضی ہوں ، نکاح کرنے سے مت روکو ، اسی طرح تم سے ہر اس شخص کو نصیحت کی جاتی ہے جو اﷲ ( تعالیٰ ) اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتا ہے ، یہ ( حکم ) تمہارے لیے زیادہ پاکیزگی اور پاکی کا ذریعہ ہے اور اﷲ ( تعالیٰ ) جانتے ہیں اور تم نہیں جانتے ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور جب تم نے عوررتوں کو طلاق دے دی ہو اور وہ اپنی عدت کو پہنچ جائیں تو ( اے میکے والو ) انہیں اس بات سے منع نہ کرو کہ وہ اپنے ( پہلے ) شوہروں سے ( دوبارہ ) نکاح کریں ، بشرطیکہ وہ بھلائی کے ساتھ ایک دوسرے سے راضی ہوگئے ہوں ۔ ( ١٥٣ ) ان باتوں کی نصیحت تم میں سے ان لوگوں کو کی جارہی ہے جو اللہ اور یوم آخرت پر ایمان رکھتے ہوں ۔ یہی تمہارے لیے زیادہ ستھرا اور پاکیزہ طریقہ ہے ، اللہ جانتا ہے اور تم نہیں جانتے ۔

By Noor ul Amin

نیز جب تم عورتوں کو طلاق دو اور وہ اپنی عدت کو پہنچ جائیں تو انہیں اپنے پہلے خاوندوں سے نکاح کرنے سے نہ روکوجبکہ وہ معروف طریقے سے آپس میں نکاح کرنے پر راضی ہوں ، جو کوئی تم میں سے اللہ پر اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتا ہے ، اسے اسی بات کی نصیحت کی جاتی ہے ، یہی تمہارے لئے شائستہ اور پاکیزہ طریقہ ہے ، اور ( اپنے احکام کی حکمت ) اللہ ہی جانتا ہے تم نہیں جانتے

By Kanzul Eman

اور جب تم عورتوں کو طلاق دو اور ان کی میعاد پوری ہوجائے ( ف٤٦۳ ) تو اے عورتوں کے والِیو انہیں نہ روکو اس سے کہ اپنے شوہروں سے نکاح کرلیں ( ف٤٦٤ ) جب کہ آپس میں موافق شرع رضامند ہوجائیں ( ف٤٦۵ ) یہ نصیحت اسے دی جاتی ہے جو تم میں سے اللہ اور قیامت پر ایمان رکھتا ہو یہ تمہارے لئے زیادہ ستھرا اور پاکیزہ ہے اور اللہ جانتا ہے اور تم نہیں جانتے ،

By Tahir ul Qadri

اور جب تم عورتوں کو طلاق دو اور وہ اپنی عدت ( پوری ہونے ) کو آپہنچیں تو جب وہ شرعی دستور کے مطابق باہم رضامند ہو جائیں تو انہیں اپنے ( پرانے یا نئے ) شوہروں سے نکاح کرنے سے مت روکو ، اس شخص کو اس امر کی نصیحت کی جاتی ہے جو تم میں سے اﷲ پراور یومِ قیامت پر ایمان رکھتا ہو ، یہ تمہارے لئے بہت ستھری اور نہایت پاکیزہ بات ہے ، اور اﷲ جانتا ہے اور تم ( بہت سی باتوں کو ) نہیں جانتے