रसूल ईमान लाए हैं उस पर जो उनके रब की तरफ़ से उन पर उतरा है और मुसलमान भी उस पर ईमान लाए हैं, सब ईमान लाए हैं अल्लाह पर और उसके फ़रिश्तों पर, और उसकी किताबों पर, और उसके रसूलों पर, हम उसके रसूलों में से किसी के दरमियान फ़र्क़ नहीं करते, और वह कहते हैं कि हमने सुना और फ़रमाँबरदारी की, हम आप की बख़्शिश चाहते हैं, और ऐ हमारे (प्यारे) रब! लौटना तो आप ही की तरफ़ है।
رسول ایمان لایاہے اس پرجواس کے رب کی جناب سے اس کی طرف نازل کیاگیاہے اور مومن بھی،سب ہی اﷲ تعالیٰ پراوراس کے فرشتوں پر اور اس کی کتابوں پراوراس کے رسولوں پرایمان لائے ہیں،اس کے رسولوں میں سے ہم کسی ایک کے درمیان بھی فرق نہیں کرتے ۔ اورانہوں نے کہا: ’’ہم نے سنااورہم نے اطاعت کی،ہم تیری بخشش طلب کرتے ہیں اے ہمارے رب اورتیری ہی جانب لوٹ کر جانا ہے۔‘‘
رسول ایمان لایا اس چیز پر ، جو اس پر اس کے رب کی جانب سے اتاری گئی اور مؤمنین ایمان لائے ۔ یہ سب ایمان لائے اللہ پر ، اس کے فرشتوں پر ، اس کی کتابوں پر اور اس کے رسولوں پر ۔ ( ان کا اقرار ہے کہ ) ہم خدا کے رسولوں میں سے کسی کے درمیان فرق نہیں کرتے اور کہتے ہیں کہ ہم نے مانا اور اطاعت کی ۔ اے ہمارے پروردگار! ہم تیری مغفرت کے طلبگار ہیں اور تیری ہی طرف لوٹنا ہے ۔
رسول ( ص ) ان تمام باتوں پر ایمان رکھتا ہے جو ان کے پروردگار کی طرف سے ان پر اتاری گئی ہیں اور مؤمنین بھی ( سب ) خدا پر اس کے ملائکہ پر ، اس کی کتابوں پر اور اس کے رسولوں پر ایمان رکھتے ہیں ۔ ( وہ کہتے ہیں کہ ) ہم خدا کے رسولوں میں تفریق نہیں کرتے اور کہتے ہیں کہ ہم نے فرمانِ الٰہی سنا اور اس کی اطاعت کی! پروردگار ہمیں تیری مغفرت درکار ہے ۔ اور تیری ہی طرف پلٹ کر آنا ہے ۔
رسول اس ہدایت پر ایمان لایا ہے جو اس کے رب کی طرف سے اس پر نازل ہوئی ہے ۔ اور جو لوگ اس رسول کے ماننے والے ہیں ، انہوں نے بھی اس ہدایت کو دل سے تسلیم کر لیا ہے ۔ یہ سب اللہ اور اس کے فرشتوں اور اس کی کتابوں اور اس کے رسولوں کو مانتے ہیں اور ان کا قول یہ ہے کہ ہم اللہ کے رسولوں کو ایک دوسرے سے الگ نہیں کرتے ، ہم نے حکم سنا اور اطاعت قبول کی ۔ مالک ! ہم تجھ سے خطا بخشی کے طالب ہیں اور ہمیں تیری ہی طرف پلٹنا ہے ۔ 337
رسول ( ﷺ ) اس پر جو ان پر ان کے ربّ کی طرف سے اُتارا گیا ایمان لے آئے اور ایمان والے ( بھی ) ، سب اﷲ ( تعالیٰ ) اور اس کے فرشتوں اور اس کی کتابوں اور اس کے رسولوں پر ایمان لائے ( وہ کہتے ہیں ) ہم اس کے رسولوں میں سے کسی کے درمیان ( ایمان لانے میں ) فرق نہیں کرتے اور انہوں نے کہا: ہم نے سُن لیا اور ہم نے مان لیا ، ہمارے رب ہماری بخشش فرما اور آپ ہی کی طرف لوٹنا ہے ۔
یہ رسول ( یعنی حضرت محمد ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) اس چیز پر ایمان لائے ہیں جو ان کی طرف ان کے رب کی طرف سے نازل کی گئی ہے اور ( ان کے ساتھ ) تمام مسلمان بھی ، یہ سب اللہ پر ، اس کے فرشتوں پر اس کی کتابوں پر اور اس کے رسولوں پر ایمان لائے ہیں ( وہ کہتے ہیں کہ ) ہم اس کے رسولوں کے درمیان کوئی تفریق نہیں کرتے ( کہ کسی پر ایمان لائیں ، کسی پر نہ لائیں ) اور وہ یہ کہتے ہیں کہ : ہم نے ( اللہ اور رسول کے احکام کو توجہ سے ) سن لیا ہے ، اور ہم خوشی سے ( ان کی ) تعمیل کرتے ہیں ۔ اے ہمارے پروردگار ہم آپ کی مغفرت کے طلبگار ہیں ، اور آپ ہی کی طرف ہمیں لوٹ کرجانا ہے ۔
رسول پر جوکچھ اس کے رب کی طرف سے نازل ہوا ، اس پر وہ خودبھی ایمان لایا اور سب مومن بھی ایمان لائے یہ سب اللہ ، اس کے فرشتوں ، اس کی کتابوں اور اس کے رسولوں پر ایمان لائے ( کہتے ہیں ) ہم اللہ کے رسولوں میں سے کسی میں فرق نہیں ڈالتے ہم نے احکام سنے اور اطاعت قبول کی اے ہمارے رب!ہم تیری مغفرت چاہتے ہیں اور تیری طرف لوٹ جانا ہے
سب نے مانا ( ف٦۲۰ ) اللہ اور اس کے فرشتوں اور اس کی کتابوں اور اس کے رسولوں کو ( ف٦۲۱ ) یہ کہتے ہوئے کہ ہم اس کے کسی رسول پر ایمان لانے میں فرق نہیں کرتے ( ف٦۲۲ ) اور عرض کی کہ ہم نے سنا اور مانا ( ف٦۲۳ ) تیری معافی ہو اے رب ہمارے! اور تیری ہی طرف پھرنا ہے ،
۔ ( وہ ) رسول ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) اس پر ایمان لائے ( یعنی اس کی تصدیق کی ) جو کچھ ان پر ان کے رب کی طرف سے نازل کیا گیا اور اہلِ ایمان نے بھی ، سب ہی ( دل سے ) اﷲ پر اور اس کے فرشتوں پر اور اس کی کتابوں پر اور اس کے رسولوں پر ایمان لائے ، ( نیز کہتے ہیں: ) ہم اس کے پیغمبروں میں سے کسی کے درمیان بھی ( ایمان لانے میں ) فرق نہیں کرتے ، اور ( اﷲ کے حضور ) عرض کرتے ہیں: ہم نے ( تیرا حکم ) سنا اور اطاعت ( قبول ) کی ، اے ہمارے رب! ہم تیری بخشش کے طلب گار ہیں اور ( ہم سب کو ) تیری ہی طرف لوٹنا ہے