Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जो यक़ीन करते हैं बिन देखे, और नमाज़ क़ायम करते हैं, और जो कुछ हमने उनको दिया है उसमें से ख़र्च करते हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہ لوگ جو غیب پرایمان لاتے ہیں اور نمازقائم کرتے ہیں اورجوہم نے اُنہیں رزق دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں-

By Amin Ahsan Islahi

ان لوگوں کیلئے جو غیب میں رہتے ایمان لاتے ہیں ، نماز کا اہتمام کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو بخشا ہے ، اس میں سے خرچ کرتے ہیں ۔

By Hussain Najfi

جو غیب پر ایمان رکھتے ہیں اور پورے اہتمام سے نماز ادا کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے کچھ ( میری راہ میں ) خرچ کرتے ہیں ۔

By Moudoodi

ہدایت ہے ان پرہیزگاروں کے 3 لئے جو غیب پر ایمان لاتے 4 ہیں ، نماز قائم کرتے ہیں5 ، جو رزق ہم نے ان کو دیا ہے ، اس میں سے خرچ کرتے ہیں6 ۔

By Mufti Naeem

جو غیب پر ایمان لاتے ہیں اور نماز قائم کرتے ہیں اور جو ( روزی ) ہم نے انہیں عطا کی ہے اس میں سے ( نیکی کے کاموں میں ) خرچ کرتے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

جو بےدیکھی چیزوں پر ایمان لاتے ہیں ( ٤ ) اور نماز قائم کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے انہیں دیا اس میں سے ( اللہ کی خوشنودی کے کاموں میں ) خرچ کرتے ہیں ۔

By Noor ul Amin

جو غیب پر ایمان لاتے ہیں نماز قائم کرتے ہیں اور جو ہم نے انہیں دیا اس میں سے ( اللہ کی راہ میں ) خرچ کرتے ہیں

By Kanzul Eman

وہ جو بےدیکھے ایمان لائیں ( ف۵ ) اور نماز قائم رکھیں ( ف٦ ) اور ہماری دی ہوئی روزی میں سے ہماری میں اٹھائیں ۔ ( ف۷ )

By Tahir ul Qadri

جو غیب پر ایمان لاتے اور نماز کو ( تمام حقوق کے ساتھ ) قائم کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے انہیں عطا کیا ہے اس میں سے ( ہماری راہ ) میں خرچ کرتے ہیں