Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और ईमान लाओ उस चीज़ पर जो मैंने उतारी है तसदीक़ करती हुई उस चीज़ की जो तुम्हारे पास है, और तुम सबसे पहले उसका इनकार करने वाले न बनो, और न लो मेरी आयतों पर थोड़ी क़ीमत, और मुझ ही से डरो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورجومیں نے نازل کیاہے اس پر ایمان لاؤ، یہ اس کی تصدیق کرنے والاہے جوتمہارے پاس ہے اورتم سب سے پہلے اُس کے ساتھ کفر کرنے والے نہ بنو اورمیری آیات کے بدلے تھوڑی قیمت نہ خریدو اور صرف مجھ ہی سے پس تم ڈرتے رہو۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ایمان لاؤ اس چیز پر ، جو میں نے اتاری ہے ، مطابق ان ( پیشین گوئیوں ) کے ، جو تمہارے پاس موجود ہیں اور تم اس کے سب سے پہلے انکار کرنے والے نہ بنو اور میری آیات کو حقیر پونجی کے عیوض نہ بیچو اور میرے ( غضب ) سے بچتے ہی رہو ۔

By Hussain Najfi

اور اس کتاب ( قرآن ) پر ایمان لاؤ جو میں نے ( اب ) نازل کی ہے ۔ جو اس ( توراۃ ) کی تصدیق کرتی ہے جو تمہارے پاس ہے اور تم اس کے اولین منکر نہ بنو اور آیتوں کو ( ان میں تحریف کرکے ) تھوڑی قیمت ( دنیوی مفاد ) پر فروخت نہ کرو ۔ اور مجھ ہی سے ( میری نافرمانی سے ) ڈرو ۔

By Moudoodi

اور میں نے جو کتاب بھیجی ہے اس پر ایمان لاؤ ۔ یہ اس کتاب کی تائید میں ہے جو تمہارے پاس پہلے سے موجود تھی ، لہٰذا سب سے پہلے تم ہی اس کے منکر نہ بن جاؤ ۔ تھوڑی قیمت پر میری آیات کو نہ بیچ ڈالو 57 اور میرے غضب سے بچو ۔

By Mufti Naeem

اور جو کتاب ( قرآن مجید ) میں نے نازل کی ہے جو اس کی تصدیق کرنے والی ہے جو تمہارے پاس ہے اس پر ایمان لے آؤ اور اس کے پہلے منکر نہ بنو اور میری آیات کو کم تر معاوضے پر نہ بیچ ڈالو اور میرا ہی تقویٰ اختیار کرو ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور جو کلام میں نے نازل کیا ہے اس پر ایمان لاؤ جبکہ وہ اس کتاب ( یعنی تورات ) کی تصدیق بھی کررہا ہے جو تمہارے پاس ہے اور تم ہی سب سے پہلے اس کے منکر نہ بن جاؤ اور میری آیتوں کو معمولی سی قیمت لے کر نہ بیچو اور ( کسی اور کے بجائے ) صرف میرا خوف دل میں رکھو ( ٣٨ )

By Noor ul Amin

اور اس کتاب پر ایمان لائوجومیں نے تمہاری ( پہلی ) کتابوں کی تصدیق میں نازل فرمائی او ر اس کے ساتھ تم ہی پہلے کافرنہ بنو اور میری آیتوں کو تھوڑی تھوڑی قیمت پر فروخت مت کرو اور مجھ ہی سے ڈرو

By Kanzul Eman

اور ایمان لاؤ اس پر جو میں نے اتارا اس کی تصدیق کرتا ہوا جو تمہارے ساتھ ہے اور سب سے پہلے اس کے منکر نہ بنو ( ف۷۳ ) اور میری آیتوں کے بدلے تھوڑے دام نہ لو ( ف۷٤ ) اور مجھی سے ڈرو ۔

By Tahir ul Qadri

اور اس ( کتاب ) پر ایمان لاؤ جو میں نے ( اپنے رسول محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر ) اتاری ( ہے ، حالانکہ ) یہ اس کی ( اصلاً ) تصدیق کرتی ہے جو تمہارے پاس ہے اور تم ہی سب سے پہلے اس کے منکر نہ بنو اور میری آیتوں کو ( دنیا کی ) تھوڑی سی قیمت پر فروخت نہ کرو اور مجھ ہی سے ڈرتے رہو