Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और डरो उस दिन से कि कोई जान किसी दूसरी जान के कुछ काम न आएगी ना उसकी तरफ़ से कोई सिफ़ारिश क़बूल होगी और न उससे बदले में कुछ लिया जाएगा, और न उनकी कोई मदद की जाएगी।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور ڈرواُس دن سے جب کوئی جان کسی جان کے کچھ بھی کام نہ آئے گی اورنہ اُ س سے کوئی سفارش قبول کی جائے گی اورنہ اُس سے کوئی فدیہ لیاجائے گا اورنہ اُن کی مددکی جائے گی

By Amin Ahsan Islahi

اور اس دن سے ڈرو ، جس دن کوئی جان کسی دوسری جان کے کچھ کام نہ آئے گی ، نہ اس کی طرف سے کوئی سفارش قبول ہوگی اور نہ اس سے کوئی معاوضہ لیا جائے گا اور نہ ان کی کوئی مدد کی جائے گی ۔

By Hussain Najfi

اور اس دن ( قیامت ) سے ڈرو جب کوئی کسی کو فائدہ نہیں پہنچا سکے گا اور نہ ہی کسی کی طرف سے کوئی سفارش قبول ہوگی ۔ اور نہ کسی سے کوئی معاوضہ لیا جائے گا ۔ اور نہ ان کی کوئی مدد کی جائے گی ۔

By Moudoodi

اور ڈرو اس دن سے جب کوئی کسی کے ذرا کام نہ آئے گا ، نہ کسی کی طرف سے سفارش قبول ہوگی ، نہ کسی کو فدیہ لے کر چھوڑا جائے گا ، اور نہ مجرموں کو کہیں سے مدد مل سکے گی ۔ 63

By Mufti Naeem

اس دن سے ڈرو ( جس دن ) کوئی شخص ( دوسرے ) شخص کی طرف سے کوئی ادائیگی نہیں کرسکے گا اور ان کی طرف سے کوئی سفارش قبول نہیں کی جائے گی اور ان کی طرف سے کوئی فدیہ نہیں لیا جائے گا اور نہ ان لوگوں کی مدد کی جائے گی ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور اس دن سے ڈرو جس دن کوئی شخص بھی کسی کے کچھ کام نہیں آئے گا نہ کسی سے کوئی سفارش قبول کی جائے گی نہ کسی سے کسی قسم کا فدیہ لیا جائے گا اور نہ ان کو کوئی مدد پہنچے گی

By Noor ul Amin

اس دن سے ڈرتے رہو جب نہ تو کوئی کسی دوسرے کے کام آ سکے گا اور نہ کسی کی طرف سے کوئی شفاعت اور سفارش قبول ہو گی اور نہ ہی کوئی معاوضہ لیا جائے گا اور نہ انہیں کہیں سے مدد پہنچ سکے گی

By Kanzul Eman

اور ڈرو اس دن سے جس دن کوئی جان دوسرے کا بدلہ نہ ہوسکے گی ( ف۸۰ ) اور نہ ( کافر کے لئے ) کوئی سفارش مانی جائے اور نہ کچھ لے کر ( اس کی ) جان چھوڑی جائے اور نہ ان کی مدد ہو ۔ ( ف۸۱ )

By Tahir ul Qadri

اور اُس دن سے ڈرو جس دن کوئی جان کسی دوسرے کی طرف سے کچھ بدلہ نہ دے سکے گی اور نہ اس کی طرف سے ( کسی ایسے شخص کی ) کوئی سفارش قبول کی جائے گی ( جسے اِذنِ اِلٰہی حاصل نہ ہوگا ) اور نہ اس کی طرف سے ( جان چھڑانے کے لئے ) کوئی معاوضہ قبول کیا جائے گا اور نہ ( اَمرِ الٰہی کے خلاف ) ان کی اِمداد کی جا سکے گی