Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उन्हीं लोगों ने अपने रब की राह पाई है और वही कामयाबी को पहुँचने वाले हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یہی لوگ اپنے رب کی طرف سے ہدایت پرہیں اوریہی لوگ فلاح پانے والے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

یہی لوگ اپنے رب کی ہدایت پر ہیں اور یہی لوگ فلاح پانے والے ہیں ۔

By Hussain Najfi

یہی لوگ اپنے پروردگار کی ہدایت پر ( قائم ) ہیں اور یہی وہ ہیں جو ( آخرت میں ) فوز و فلاح پانے والے ہیں ۔

By Moudoodi

ایسے لوگ اپنے رب کی طرف سے راہ راست پر ہیں اور وہی فلاح پانے والے ہیں ۔

By Mufti Naeem

یہی لوگ اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور یہی لوگ فلاح پانے والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

یہ ہیں وہ لوگ جو اپنے پروردگار کی طرف سے صحیح راستے پر ہیں اور یہی وہ لوگ ہیں جو فلاح پانے والے ہیں ۔

By Noor ul Amin

اور یہی لوگ اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور یہی لوگ فلاح اور نجات پانے والے ہیں

By Kanzul Eman

وہی لوگ اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور وہی مراد کو پہنچنے والے ۔

By Tahir ul Qadri

وہی اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور وہی حقیقی کامیابی پانے والے ہیں