Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और वे कहते हैं: हमको दोज़ख़ की आग नहीं छुएगी मगर गिनती के चंद दिन, कहोः क्या तुमने अल्लाह के पास से कोई अहद ले लिया है कि अल्लाह अपने अहद के ख़िलाफ़ नहीं करेगा, या अल्लाह के ऊपर ऐसी बात कहते हो जो तुम नहीं जानते।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور انہوں نے کہا ’’جہنم کی آگ ہمیں ہرگز نہیں چھوئے گی مگرگنے ہوئے چند دن‘‘۔کہہ دو: ’’کیاتم نے اﷲ تعالیٰ سے کوئی عہدلے رکھاہے تووہ اپنے عہدکی خلاف ورزی کبھی نہیں کرے گایاتم اﷲ تعالیٰ پرایسی بات کہتے ہوجوتم نہیں جانتے‘‘؟

By Amin Ahsan Islahi

اور وہ کہتے ہیں کہ ان کو دوزخ کی آگ نہیں چھوئے گی ، مگر صرف گنتی کے چند دن ۔ پوچھو: کیا تم نے اللہ کے پاس اس کیلئے کوئی عہد کرالیا ہے کہ اللہ اپنے عہد کی خلاف ورزی نہیں کرے گا یا تم اللہ پر ایک ایسی تہمت باندھ رہے ہو ، جس کے بارے میں تمہیں کچھ علم نہیں؟

By Hussain Najfi

اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ گنتی کے چند دنوں کے سوا دوزخ کی آگ ہمیں چھو بھی نہیں سکتی ( اے رسول ) آپ ان سے کہیے! کیا تم نے خدا سے کوئی عہد و پیمان لے لیا ہے کہ خدا کبھی اپنے عہد کی خلاف ورزی نہیں کرے گا؟ یا اللہ کے ذمہ وہ بات لگا رہے ہو جس کا تمہیں کوئی علم نہیں ہے ۔

By Moudoodi

وہ کہتے ہیں کہ دوزخ کی آگ ہمیں ہرگز چھونے والی نہیں الا یہ کہ چند روز کی سزا مِل جائے تو مِل جائے91 ۔ ان سے پوچھو ، کیا تم نے اللہ سے کوئی عہد لے لیا ہے ، جس کی خلاف ورزی وہ نہیں کر سکتا ؟ یا بات یہ ہے کہ تم اللہ کے ذمّے ڈال کر ایسی باتیں کہ دیتے ہو جن کے متعلق تمہیں علم نہیں ہے کہ اس نے ان کا ذمہ لیا ہے؟

By Mufti Naeem

اور ان لوگوں ( یہودیوں ) نے کہا: ہمیں گنتی کے ( چند ) دنوں کے علاوہ آگ ہرگز نہ چھوئے گی ، ( اے محبوبـ ﷺ! ) آپ فرمادیجیے کیا تم نے اللہ ( تعالیٰ ) کے ہاں سے کوئی عہد لے رکھا ہے ، تب تو اللہ ( تعالیٰ ) اپنے عہد کے ہرگز خلاف نہیں کریں گے ، یا تم اللہ ( تعالیٰ ) کے ذمے ایسی بات کہہ رہے ہو جس ( کی حقیقت ) کا تمہیں ( بھی ) علم نہیں

By Mufti Taqi Usmani

اور یہودیوں نے کہا ہے کہ ہمیں گنتی کے چند دنوں کے علاوہ آگ ہرگز نہیں چھوئے گی ۔ آپ ان سے کہیے کہ کیا تم نے اللہ کی طرف سے کوئی عہد لے رکھا ہے جس کی بنا پر وہ اپنے عہد کی خلاف ورزی نہیں کرسکتا ، یا تم اللہ کے ذمے وہ بات لگا رہے ہو جس کا تمہیں کچھ پتہ نہیں؟

By Noor ul Amin

یہ لوگ کہتے ہیں کہ چنددن کے سوا انہیں آگ ہرگزنہ چھوئے گی ، ( اے محمد ) آپ کہہ دیجئے کہ’’ کیا تم نے اللہ سے کوئی ایساعہدلے رکھا ہے جس کی وہ خلاف ورزی نہ کرے گا؟‘‘تم اللہ پر ایسی باتیں جڑ دیتے ہوجن کا تمہیں علم ہی نہیں

By Kanzul Eman

اور بولے ہمیں تو آگ نہ چھوئے گی مگر گنتی کے دن ( ف۱۳۱ ) تم فرما دو کیا خدا سے تم نے کوئی عہد لے رکھا ہے جب تو اللہ ہرگز اپنا عہد خلاف نہ کرے گا ( ف۱۳۲ ) یا خدا پر وہ بات کہتے ہو جس کا تمہیں علم نہیں ۔

By Tahir ul Qadri

اور وہ ( یہود ) یہ ( بھی ) کہتے ہیں کہ ہمیں ( دوزخ کی ) آگ ہرگز نہیں چھوئے گی سوائے گنتی کے چند دنوں کے ، ( ذرا ) آپ ( ان سے ) پوچھیں: کیا تم اللہ سے کوئی ( ایسا ) وعدہ لے چکے ہو؟ پھر تو وہ اپنے وعدے کے خلاف ہرگز نہ کرے گا یا تم اللہ پر یونہی ( وہ ) بہتان باندھتے ہو جو تم خود بھی نہیں جانتے