Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

निस्संदेह हमारी ओर प्रकाशना हुई है कि यातना उस के लिए है, जो झुठलाए और मुँह फेरे।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

بلاشبہ یقیناًہماری طرف وحی کی گئی ہے کہ بے شک اُس شخص پر عذاب ہے جس نے جھٹلایا اور منہ موڑا۔

By Amin Ahsan Islahi

ہم پر یہ وحی کی گئی ہے کہ ان لوگوں پر عذاب ہے جو جھٹلائیں اور اعراض کریں ۔

By Hussain Najfi

بےشک ہماری طرف یہ وحی کی گئی ہے کہ عذاب اس کیلئے ہے جو ( آیات اللہ کو ) جھٹلائے اور ( اس کے احکام سے ) روگردانی کرے ۔

By Moudoodi

ہم کو وحی سے بتایا گیا ہے کہ عذاب ہے اس کے لیے جو جھٹلائے اور منہ موڑے ۔ ” 19

By Mufti Naeem

تحقیق بلاشبہ ہماری طرف یہ وحی آئی ہے کہ بے شک جو شخص ( حق کو ) جھٹلائے اور روگردانی کے ، اس کے لیے عذاب ( تیار ) ہے ۔

By Mufti Taqi Usmani

ہم پر یہ وحی نازل کی گئی ہے کہ عذاب اس کو ہوگا جو ( حق کو ) جھٹلائے ، اور منہ موڑے ۔

By Noor ul Amin

بیشک ہماری طرف وحی کی گئی ہے کہ اللہ کاعذاب اُس پر نازل ہوگاجوحق کو جھٹلائے گا اور منہ موڑے گا

By Kanzul Eman

بیشک ہماری طرف وحی ہوتی ہے کہ عذاب اس پر ہے جو جھٹلائے ( ف۵۷ ) اور منہ پھیرے ( ف۵۸ )

By Tahir ul Qadri

بیشک ہماری طرف وحی بھیجی گئی ہے کہ عذاب ( ہر ) اس شخص پر ہوگا جو ( رسول کو ) جھٹلائے گا اور ( اس سے ) منہ پھیر لے گا