Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जो परोक्ष में रहते हुए अपने रब से डरते हैं और उन्हें क़ियामत की घड़ी का भय लगा रहता है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہ لوگ جوبن دیکھے اپنے رب کاخوف رکھتے ہیں اور وہی قیامت سے ڈرنے والے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

ان کیلئے جو غیب میں رہتے اپنے رب سے ڈرتے ہیں اور وہ قیامت سے لرزاں وترساں رہنے والے ہیں ۔

By Hussain Najfi

جو بے دیکھے اپنے پروردگار سے ڈرتے ہیں نیز جو قیامت سے بھی خوف زدہ رہتے ہیں ۔

By Moudoodi

جو بے دیکھے اپنے رب سے ڈریں اور جن کو ﴿ حساب کی ﴾ اس گھڑی 52 کا کھٹکا لگا ہوا ہو ۔

By Mufti Naeem

وہ ، جو بغیر دیکھے ( بھی ) اپنے رب سے ڈرتے ہیں اور قیامت ( کے دن ) کا بھی خوف رکھتے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

جو دیکھتے بغیر اپنے پروردگار سے ڈریں ، اور جن کو قیامت کی گھڑی کا خوف لگا ہوا ہو ۔

By Noor ul Amin

ان لوگوں کے لئےجو اپنے رب سے بغیر دیکھے ڈرتے ہیں اور وہ قیامت سے ڈرتے رہتے ہیں

By Kanzul Eman

وہ جو بےدیکھے اپنے رب سے ڈرتے ہیں اور انھیں قیامت کا اندیشہ لگا ہوا ہے ،

By Tahir ul Qadri

جو لوگ اپنے رب سے نادیدہ ڈرتے ہیں اور جو قیامت ( کی ہولناکیوں ) سے خائف رہتے ہیں