Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

फिर हम ने उन के साथ वादे को सच्चा कर दिखाया और उन्हें हम ने छुटकारा दिया, और जिसे हम चाहें उसे छुटकारा मिलता है। और मर्यादाहीनों को हम ने विनष्ट कर दिया

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پھرہم نے اُن سے وعدہ سچا کر دیاتوان کواور جس کوہم نے چاہا، ہم نے نجات دی اورحدسے گزر جانے والوں کوہم نے ہلاک کر دیا۔

By Amin Ahsan Islahi

پھر ہم نے ان سے اپنا وعدہ پورا کیا اور ان کو اور جن کو ہم چاہتے ہیں ، نجات دی اور حدود سے تجاوز کرجانے والوں کو ہلاک کیا ۔

By Hussain Najfi

پھر ہم نے ان سے جو وعدہ کیا تھا اسے سچا کر دکھایا اور انہیں اور ان کے ساتھ جن کو چاہا بچالیا اور زیادتی کرنے والوں کو تباہ و برباد کردیا ۔

By Moudoodi

پھر دیکھ لو کہ آخرکار ہم نے ان کے ساتھ اپنے وعدے پورے کیے ، اور انہیں اور جس جس کو ہم نے چاہا بچا لیا ، اور حد سے گزر جانے والوں کو ہلاک کر دیا ۔ 11

By Mufti Naeem

پھر ہم نے ان کے بارے میں ( اپنا ) وعدہ سچا کر دکھایا ، پس ہم نے ان کو اور جس کو چاہا نجات عطا فرمائی اور حد سے بڑھ جانے والوں کو ہلاک کردیا ۔

By Mufti Taqi Usmani

پھر ہم نے ان سے جو وعدہ کیا تھا اسے سچا کر دکھایا کہ ان کو بھی بچا لیا ، اور ( ان کے علاوہ ) جن کو ہم نے چاہا ان کو بھی ، اور جو لوگ حد سے گذر چکے تھے ، انہیں ہلاک کردیا ۔

By Noor ul Amin

پھرہم نے ان رسولوں سے جو وعدہ کیا تھااسے پوراکردیاپس ہم نے انہیں اور جسے ہم نے چاہااسے بھی بچالیا اور حد سے گزرجانے والوں کو ہلاک کردیا

By Kanzul Eman

پھر ہم نے اپنا وعدہ انھیں سچا کر دکھایا ( ف۱۷ ) تو انھیں نجات دی اور جن کو چاہی ( ف۱۸ ) اور حد سے بڑھنے والوں کو ( ف۱۹ ) ہلاک کردیا

By Tahir ul Qadri

پھر ہم نے انہیں اپنا وعدہ سچا کر دکھایا پھر ہم نے انہیں اور جسے ہم نے چاہا نجات بخشی اور ہم نے حد سے بڑھ جانے والوں کو ہلاک کر ڈالا