Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और किसी बस्ती के लिए असम्भव है जिसे हम ने विनष्ट कर दिया कि उस के लोग (क़ियामत के दिन दंड पाने हेतु) न लौटें

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور حرام ہے ،اُس بستی پرجس کوہم نے ہلاک کر دیا ہو یقیناوہ واپس نہیں لوٹیں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جس بستی والوں کیلئے ہم نے ہلاکت مقدر کر رکھی ہے ، ان کیلئے حرام ہے ( کہ وہ رجوع کریں ) ۔ وہ رجوع کرنے والے نہیں بنیں گے ۔

By Hussain Najfi

اور جس بستی کو ہم نے ہلاک کر دیا اس کیلئے حرام ہے ۔ یعنی وہ ( دنیا میں ) دوبارہ لوٹ کر نہیں آئیں گے ۔

By Moudoodi

اور ممکن نہیں ہے کہ جس بستی کو ہم نے ہلاک کر دیا ہو پھر وہ پلٹ سکے 92 ۔

By Mufti Naeem

اور جس بستی کو ( بھی ) ہم نے ہلاک کردیا اس پر ( دنیا میں دوبارہ آنا ) حرام ہے ، بے شک وہ دوبارہ نہیں آئیں گے ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور جس کسی بستی ( کے لوگوں ) کو ہم نے ہلاک کیا ہے ، اس کے لیے ناممکن ہے کہ وہ پلٹ کر ( دنیا میں ) آجائیں ۔ ( ٤٤ )

By Noor ul Amin

اور جس بستی کو ہم نے ہلاک کردیااس کے لئے ممکن نہیں کہ وہ ( ہمارے پاس ) لوٹ کرنہ آئیں

By Kanzul Eman

اور حرام ہے اس بستی پر جسے ہم نے ہلاک کردیا کہ پھر لوٹ کر آئیں ( ف۱٦۸ )

By Tahir ul Qadri

اور جس بستی کو ہم نے ہلاک کر ڈالا ناممکن ہے کہ اس کے لوگ ( مرنے کے بعد ) ہماری طرف پلٹ کر نہ آئیں