Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जब कभी भी घबराकर उस से निकलना चाहेंगे तो उसी में लौटा दिए जाएँगे और (कहा जाएगा,) "चखो दहकती आग की यातना का मज़ा!"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جب کبھی وہ سخت گھٹن کی وجہ سے ارادہ کریں گے کہ جہنم سے نکلیں،وہ اس میں لوٹادیے جائیں گے اورتم آگ کا عذاب چکھو۔

By Amin Ahsan Islahi

جب جب وہ اس کے کسی عذاب سے نکلنے کی کوشش کریں گے ، اسی میں دھکیلے جائیں گے کہ چکھو اب جلنے کا عذاب!

By Hussain Najfi

جب بھی چاہیں گے کہ اس ( جہنم ) سے نکل کر رنج و غم سے چھٹکارا پائیں تو پھر اسی میں لوٹا دئیے جائیں گے اور ( ان سے کہا جائے گا کہ ) جلانے والی آگ کا مزہ چکھو ۔

By Moudoodi

جب کبھی وہ گھبرا کر جہنم سے نکلنے کی کوشش کریں گے پھر اسی میں دھکیل دیے جائیں گے کہ چکھو اب جلنے کی سزا کا مزہ ۔ ؏ 2

By Mufti Naeem

جب کبھی بھی وہ اس سے گھٹن ( غم ) کی وجہ سے نکلنا چاہیں گے دوبارہ اس میں لوٹادے جائیں گے اور ( کہا جائے گا ) تم جلنے کامزہ چکھو ۔

By Mufti Taqi Usmani

جب کبھی تکلیف سے تنگ آکر وہ اس سے نکلنا چاہیں گے تو انہیں پھر اسی میں لوٹا دیا جائے گا ، کہ چکھو جلتی آگ کا مزہ ۔

By Noor ul Amin

جب بھی وہ غم کے مارے جہنم سے نکلنا چاہیں گے تواسی میں لوٹا دیئے جائینگے ( اوران سے کہا جائے گا کہ ) چکھواب جلاد ینے والے عذاب کا مزا

By Kanzul Eman

جب گھٹن کے سبب اس میں سے نکلنا چاہیں گے ( ف۵٦ ) اور پھر اسی میں لوٹا دیے جائیں گے ، اور حکم ہوگا کہ چکھو آگ کا عذاب ،

By Tahir ul Qadri

وہ جب بھی شدّتِ تکلیف سے وہاں سے نکلنے کا ارادہ کریں گے ( تو ) اس میں واپس لوٹا دیئے جائیں گے اور ( ان سے کہا جائے گا: ) سخت آگ کے عذاب کا مزہ چکھو