ताकि वे उन लाभों को देखें जो वहाँ उन के लिए रखे गए हैं। और कुछ ज्ञात और निश्चित दिनों में उन चौपाए अर्थात मवेशियों पर अल्लाह का नाम लें, जो उस ने उन्हें दिए हैं। फिर उस में से स्वयं भी खाओ और तंगहाल मुहताज को भी खिलाओ।"
تاکہ وہ اپنے منافع کے لئے حاضر ہوں اور چندمعلوم دنوں میں چوپائے مویشیوں پراﷲ تعالیٰ کانام ذکر کریں جو اُس نے انہیں عطا فرمائے سوان میں سے خودبھی کھاؤاورتنگ دست محتاج کو بھی کھلاؤ۔
تاکہ لوگ اپنی منفعت کی جگہوں پر بھی پہنچیں اور چند خاص دنوں میں ان چوپایوں پر اللہ کا نام لیں ، جو اس نے ان کو بخشے ہیں ۔ پس اس میں سے کھاؤ اور فاقہ کش فقیروں کو کھلاؤ!
تاکہ وہ اپنے فائدوں کیلئے حاضر ہوں اور مقررہ ( دنوں میں خدا کا نام لیں ) ان چوپایوں پر ( ذبح کے وقت ) جو اللہ نے انہیں عنایت فرمائے ۔ پس خود بھی ان سے کھاؤ اور حاجت مند فقیر کو بھی کھلاؤ ۔
تاکہ وہ فائدے دیکھیں جو یہاں ۱ُن کے لیے رکھے گئے ہیں ، اور چند مقرر دنوں میں ان جانوروں پر اللہ کا نام لیں جو اس نے انہیں بخشے ہیں ، خود بھی کھائیں اور تنگ دست محتاج کو بھی دیں ، ( 28 )
تاکہ وہ ان فائدوں کو دیکھیں جو ان کے لیے ہیں اور مقررہ دنوں میں اللہ ( تعالیٰ ) کا نام لیں ان جانوروں پر ( ذبح کے وقت ) جو ہم نے ان کو عطا فرماے ہیں ، پس ان میں ( خود بھی ) کھاؤ اور بے حال تنگ دست کو ( بھی ) کھلاؤ ۔
تاکہ وہ ان فوائد کو آنکھوں سے دیکھیں جو ان کے لیے رکھے گئے ہیں ، اور متعین دنوں میں ان چوپایوں پر اللہ کا نام لیں جو اللہ نے انہیں عطا کیے ہیں ۔ ( ١٥ ) چنانچہ ( مسلمانو ) ان جانورو ںمیں سے خود بھی کھاؤ اور تنگ دست محتاج کو بھی کھلاؤ ۔
تاکہ وہ لوگ ( دینی اور دنیاوی ) فائدے حاصل کرنے آ جائیں جو یہاں ان کے لئے رکھے گئے ہیں اورجو جانورہم نے انہیں عطاکئے ہیں ان پر مقرر دنوں میں اللہ کانام لیں ( اور ذبح کریں ) پھرانہیں خودبھی کھائیں اور تنگ دست محتاجوں کو بھی کھلائیں
تاکہ وہ اپنا فائدہ پائیں ( ف٦۹ ) اور اللہ کا نام لیں ( ف۷۰ ) جانے ہوئے دنوں میں ( ف۷۱ ) اس پر کہ انھیں روزی دی بےزبان چوپائے ( ف۷۲ ) تو ان میں سے خود کھاؤ اور مصیبت زدہ محتاج کو کھلاؤ ( ف۷۳ )
تاکہ وہ اپنے فوائد ( بھی ) پائیں اور ( قربانی کے ) مقررہ دنوں کے اندر اﷲ نے جو مویشی چوپائے ان کو بخشے ہیں ان پر ( ذبح کے وقت ) اﷲ کے نام کا ذکر بھی کریں ، پس تم اس میں سے خود ( بھی ) کھاؤ اور خستہ حال محتاج کو ( بھی ) کھلاؤ