जबकि उस के लिए लिख दिया गया है कि जो उस से मित्रता का सम्बन्ध रखेगा उसे वह पथभ्रष्ट करके रहेगा और उसे दहकती अग्नि की यातना की ओर ले जाएगा
اُس کے لیے لکھ دیا گیاہے کہ جوبھی اُسے دوست بنائے گاتویقیناوہ اُسے گمراہ کر دے گا اوراس کو بھڑکتی ہوئی آگ کاراستہ دکھائے گا۔
جس کی یہ ڈیوٹی ہی مقرر ہے کہ جو اس کو دوست بنائے گا ، وہ اس کو گمراہ کرکے رہے گا اور اس کی رہنمائی وہ عذابِ دوزخ کی طرف کرے گا ۔
جس ( مردود ) کے بارے میں لکھا جا چکا ہے کہ جو کوئی اس کو دوست بنائے گا وہ ضرور اسے گمراہ کرے گا ۔ اور اسے بھڑکتی ہوئی آگ کے عذاب کا راستہ دکھائے گا ۔
حالانکہ اس کے تو نصیب ہی میں یہ لکھا ہے کہ جو اس کو دوست بنائے گا اسے وہ گمراہ کر کے چھوڑے گا اور عذاب جہنم کا راستہ دکھائے گا ۔
اس ( شیطان ) کے بارے میں لکھ دیا گیا ہے کہ بے شک جو اس سے دوستی کرے گا پس وہ اس کو گمراہ کردے گا اور اسے جہنم کا راستہ دکھائے گا ۔
جس کے مقدر میں یہ لکھ دیا گیا ہے کہ جو کوئی اسے دوست بنائے گا تو وہ اس کو گمراہ کرے گا ، اور اسے بھڑکتی دوزخ کے عذاب کی طرف لے جائے گا ۔
ان کی قسمت میں لکھا گیا ہےکہ جو شیطان کو اپنادوست بنائے گا وہ اسے گمراہ کر دے گا اور جہنم کے عذاب کی راہ دکھلائے گا
جس پر لکھ دیا گیا ہے کہ جو اس کی دوستی کرے گا تو یہ ضرور اسے گمراہ کردے گا اور اسے عذاب دوزخ کی راہ بتائے گا ( ف۹ )
جس ( شیطان ) کے بارے میں لکھ دیا گیا ہے کہ جو شخص اسے دوست رکھے گا سو وہ اسے گمراہ کر دے گا اور اسے دوزخ کے عذاب کا راستہ دکھائے گا