Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और ख़याल करो, जिस दिन वह उन्हें पुकारेगा और कहेगा, "तुम ने रसूलों को क्या उत्तर दिया था?"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور جس دن وہ(اللہ تعالیٰ ) اُنہیں پکارے گاپس فرمائے گا: ’’تم نے رسولوں کو کیا جواب دیاتھا؟‘‘

By Amin Ahsan Islahi

اور اس دن کا دھیان کرو ، جس دن خدا ان کو پکارے گا اور پوچھے گا کہ تم نے رسولوں کو کیا جواب دیا؟

By Hussain Najfi

اور ( وہ دن یاد کرو ) جس دن اللہ انہیں پکارے گا اور کہے گا کہ تم نے پیغمبروں کو کیا جواب دیا تھا؟

By Moudoodi

اور ﴿فراموش نہ کریں یہ لوگ﴾ وہ دن جبکہ وہ ان کو پکارے گا اور پوچھے گا کہ ” جو رسول بھیجے گئے تھے انہیں تم نے کیا جواب دیا تھا ؟ ”

By Mufti Naeem

اور جس دن وہ ( اللہ تعالیٰ ) ان کو پکاریں گے پس فرمائیں گے تم لوگوں نے رسولوں کو ( ان کی دعوت کا ) کیا جواب دیا تھا؟

By Mufti Taqi Usmani

اور وہ دن ( بھی ہرگز نہ بھولو ) جب اللہ ان کو پکارے گا ، اور کہے گا : تم نے پیغمبروں کو کیا جواب دیا تھا؟

By Noor ul Amin

اور جس دن اللہ انہیں پکارے گااور پوچھے گاکہ : ’’تم نے رسولوں کو کیا جواب دیاتھا؟‘‘

By Kanzul Eman

اور جس دن انھیں ندا کرتے گا تو فرمائے گا ( ف۱٦٦ ) تم نے رسولوں کو کیا جواب دیا ( ف۱٦۷ )

By Tahir ul Qadri

اور جس دن ( اللہ ) انہیں پکارے گا تو وہ فرمائے گا: تم نے پیغمبروں کو کیا جواب دیا تھا