Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

हमारे भेजे हुए जब इबराहीम के पास शुभ सूचना लेकर आए तो उन्होंने कहा, "हम इस बस्ती के लोगों को विनष्ट करने वाले हैं। निस्संदेह इस बस्ती के लोग ज़ालिम हैं।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورجب ہمارے فرشتے ابراہیم کے پاس بشارت لائے تواُنہوں نے کہا: ’’ہم اس بستی کے لوگوں کو یقیناًہلاک کرنے والے ہیں،اُس کے باشندے یقیناظالم ہیں۔‘‘

By Amin Ahsan Islahi

اور جب ہمارے فرستادے ابراہیم کے پاس خوشخبری لے کر آئے ، انہوں نے کہا: ہم اس بستی والوں کو ہلاک کردینے والے ہیں ، اس کے باشندے بڑے ہی ناہنجار ہیں!

By Hussain Najfi

اور جب ہمارے بھیجے ہوئے ( فرشتے ) ابراہیم کے پاس خوشخبری لے کر آئے ۔ تو انہوں نے ( اثنائے گفتگو میں یہ بھی ) کہا کہ ہم اس ( لوط کی ) بستی والوں کو ہلاک کرنے والے ہیں ( کیونکہ ) اس بستی کے لوگ ( بڑے ) ظالم ہیں ۔

By Moudoodi

اور جب ہمارے فرستادے ابراہیم ( علیہ السلام ) کے پاس بشارت لے کر پہنچے 53 تو انہوں نے اس سے کہا ” ہم اس بستی کے لوگوں کو ہلاک کرنے والے ہیں ، 54 اس کے لوگ سخت ظالم ہو چکے ہیں ۔ ”

By Mufti Naeem

اور جب ہمارے بھیجے ہوئے ( فرشتے بیٹے کی ) خوشخبری لے کر ( حضرت ) ابراہیم ( علیہ السلام ) کے پاس آئے اس وقت انہوں نے ( یہ بھی ) کہا بے شک ہم اس بستی کو ہلاک کرنے والے ہیں ( کیونکہ ) بلاشبہ اس کے باشندے ظالم ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور جب ہمارے بھیجے ہوئے فرشتے ابراہیم کے پاس ( ان کے بیٹا ہونے کی ) خوشخبری لے کر پہنچے ( ١٤ ) تو انہوں نے کہا کہ : ہم اس بستی والوں کو ہلاک کرنے والے ہیں ۔ حقیقت یہ ہے کہ اس کے باشندے بڑے ظالم بنے ہوئے ہیں ۔

By Noor ul Amin

اور جب ہمارے بھیجے ہوئے ( فرشتے اسحق کے پیدا ہونے کی ) خوشخبری لے کر ابراہیم کے پا س آ ئے توکہنے لگے:ہم اس بستی ( سدوم ) کوہلاک کرنے والے ہیں کیونکہ اس کے باشندے ظالم ہیں

By Kanzul Eman

اور جب ہمارے فرشتے ابراہیم کے پاس مژدہ لے کر آئے ( ف۷٦ ) بولے ہم ضرور اس شہر والوں کو ہلاک کریں گے ( ف۷۷ ) بیشک اس کے بسنے والے ستمگاروں ہیں ،

By Tahir ul Qadri

اور جب ہمارے بھیجے ہوئے ( فرشتے ) ابراہیم ( علیہ السلام ) کے پاس خوشخبری لے کر آئے ( تو ) انہوں نے ( ساتھ ) یہ ( بھی ) کہا کہ ہم اس بستی کے مکینوں کو ہلاک کرنے والے ہیں کیونکہ یہاں کے باشندے ظالم ہیں