Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

नहीं, बल्कि वे तो उन लोगों के सीनों में विद्यमान खुली निशानियाँ हैं, जिन्हें ज्ञान प्राप्त हुआ है। हमारी आयतों का इनकार तो केवल ज़ालिम ही करते हैं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

بلکہ یہ اُن لوگوں کے سینوں میں واضح آیات ہیں جنہیں علم دیا گیااور ہماری آیات کاانکار ظالموں کے سواکوئی نہیں کرتا۔

By Amin Ahsan Islahi

بلکہ یہ تو کھلی ہوئی آیات ہیں ان لوگوں کے سینوں میں ، جن کو علم عطا ہوا ہے اور ہماری آیات کا بس وہی لوگ انکار کر رہے ہیں ، جو اپنی جانوں پر ظلم ڈھانے والے ہیں ۔

By Hussain Najfi

بلکہ وہ ( قرآن ) کھلی ہوئی آیتیں ہیں جو ان لوگوں کے سینہ میں ہیں جنہیں علم دیا گیا ہے اور ہماری آیتوں کا ظالموں کے سوا اور کوئی انکار نہیں کرتا ۔

By Moudoodi

دراصل یہ روشن نشانیاں ہیں ان لوگوں کے دلوں میں جنہیں علم بخشا گیا ہے ، 89 اور ہماری آیات کا انکار نہیں کرتے مگر وہ جو ظالم ہیں ۔

By Mufti Naeem

۔ ( نہیں ) بلکہ یہ تو جن لوگوں کو علم دیا گیا ان کے سینوں میں واضح ( روشن ) آیات میں اور ہماری آیات کا انکار تو بس صرف ظالم لوگ ہی کرتے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

حقیقت تو یہ ہے کہ یہ قرآن ایسی نشانیوں کا مجموعہ ہے جو ان لوگوں کے سینوں میں بالکل واضح ہیں جنہیں علم عطا کیا گیا ہے اور ہماری آیتوں کا انکار صرف وہی لوگ کرتے ہیں جو ظالم ہیں ۔

By Noor ul Amin

بلکہ وہ تو واضح آیات ہیںجو ان کے سینوں میں محفوظ ہیں جنہیں علم دیاگیا ہے اور ہماری آیات سے بے انصاف کے سواکوئی انکارنہیں کرتا

By Kanzul Eman

بلکہ وہ روشن آیتیں ہیں ان کے سینوں میں جن کو علم دیا گیا ( ۱۲۳ ) اور ہماری آیتوں کا انکار نہیں کرتے مگر ظالم ( ف۱۲٤ )

By Tahir ul Qadri

بلکہ وہ ( قرآن ہی کی ) واضح آیتیں ہیں جو ان لوگوں کے سینوں میں ( محفوظ ) ہیں جنہیں ( صحیح ) علم عطا کیا گیا ہے ، اور ظالموں کے سوا ہماری آیتوں کا کوئی انکار نہیں کرتا