Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

इससे पहले तुम न कोई किताब पढ़ते थे और न उसे अपने हाथ से लिखते ही थे। ऐसा होता तो ये मिथ्यावादी सन्देह में पड़ सकते थे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورآپ اس سے پہلے کوئی کتاب نہیں پڑھتے تھے اور نہ ہی آپ اپنے دائیں ہاتھ سے لکھتے تھے تب تو باطل پرست ضرورشک کرتے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور تم تو اس سے پہلے نہ کوئی کتاب پڑھتے تھے اور نہ اس کو اپنے ہاتھ سے لکھتے تھے ۔ ایسا ہوتا تو یہ جھٹلانے والے مین میکھ نکالتے ۔

By Hussain Najfi

اور ( اے رسول ( ص ) ) آپ اس ( نزولِ قرآن ) سے پہلے نہ کوئی کتاب پڑھتے تھے اور نہ ہی اپنے دائیں ہاتھ سے کچھ لکھتے تھے اگر ایسا ہوتا تو یہ اہلِ باطل ضرور ( آپ کی نبوت میں ) شک کرتے ۔

By Moudoodi

۔ ( اے نبی ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ) تم اس سے پہلے کوئی کتاب نہیں پڑھتے تھے اور نہ اپنے ہاتھ سے لکھتے تھے ، اگر ایسا ہوتا تو باطل پرست لوگ شک میں پڑ سکتے تھے ۔ 88

By Mufti Naeem

اور آپ ( ﷺ ) اس ( کتاب ) سے پہلے نہ تو کوئی کتاب پڑھتے تھے اور نہ آپ اس کو اپنے دائیں ہاتھ سے لکھتے تھے ( اگر ایسا ہوتا ) تو اہلِ باطل شک کرسکتے ( تھے ) ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور تم اس سے پہلے نہ کوئی کتاب پڑھتے تھے ، اور نہ کوئی کتاب اپنے ہاتھ سے لکھتے تھے ۔ اگر ایسا ہوتا تو باطل والے مین میخ نکال سکتے تھے ۔ ( ٢٨ )

By Noor ul Amin

اور ( اے نبی ) اس سے پہلے آپ نہ کوئی کتاب پڑھ سکتے تھے اور نہ اپنے ہاتھ سے لکھ سکتے تھے ، اگرایسی بات ہوتی توبا طل پر ست شبہ میں پڑسکتے تھے

By Kanzul Eman

اور اس ( ف۱۲۰ ) سے پہلے تم کوئی کتاب نہ پڑھتے تھے اور نہ اپنے ہاتھ سے کچھ لکھتے تھے یوں ہوتا ( ف۱۲۱ ) تو باطل ضرور شک لاتے ( ف۱۲۲ )

By Tahir ul Qadri

اور ( اے حبیب! ) اس سے پہلے آپ کوئی کتاب نہیں پڑھا کرتے تھے اور نہ ہی آپ اسے اپنے ہاتھ سے لکھتے تھے ورنہ اہلِ باطل اسی وقت ضرور شک میں پڑ جاتے