जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन्हें हम जन्नत की ऊपरी मंज़िल के कक्षों में जगह देंगे, जिन के नीचे नहरें बह रही होंगी। वे उस में सदैव रहेंगे। क्या ही अच्छा प्रतिदान है कर्म करने वालों का!
ورجولوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیکیاں کیں،اُنہیں ہم ضرور جنت کے اونچے گھروں میں جگہ دیں گے جن کے نیچے سے نہریں بہتی ہوں گی،اُن میں وہ ہمیشہ رہنے والے ہوں گے۔ کیاہی اچھا اجرہے عمل کرنے والوں کا!
اور جو ایمان لائے اور انہوں نے نیک اعمال کیے ، ہم ان کو جنت کے بالا خانوں میں متمکن کریں گے ۔ اس کے نیچے نہریں جاری ہوں گی ، وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہوں گے ۔ کیا ہی خوب صلہ ہے کارگذاروں کا!
اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کئے ہم ان کو جنت کے بالا خانوں میں جگہ دیں گے جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی ( اور ) وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے کیا اچھا اجر ہے ( نیک ) عمل کرنے والوں کا ۔
جو لوگ ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں ان کو ہم جنت کی بلند و بالا عمارتوں میں رکھیں گے جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی ، جہاں وہ ہمیشہ رہیں گے ، کیا ہی عمدہ اجر ہے عمل کرنے والوں کےلیے ۔ ۔ ۔ ۔ 96
اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے ہم البتہ ضرور ضرور ان لوگوں کو جنت میں ایسے بالاخانوں میں ٹھکانا دیں گے جن کے نیچے سے نہریں جاری ہوں گی ( وہ ) ہمیشہ اس میں رہیں گے عمل کرنے والوں کا کیا ہی خوب بدلہ ہے
اور جو لوگ ایمان لائے ہیں ، اور انہوں نے نیک عمل کیے ہیں ، ان کو ہم ضرور جنت کے ایسے بالاخانوں میں آباد کریں گے جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی ، جہاں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے ۔ بہترین اجر ہے ان عمل کرنے والوں کا ۔
اورجو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرینگے ہم انہیں جنت کے بالا خانوں میں جگہ دیں گے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں ، ا س میں وہ ہمیشہ رہیں گے ، عمل کرنے والوں کے لئے کیا ہی اچھااجر ہے
اور بیشک جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے ضرور ہم انھیں جنت کے بالا خانوں پر جگہ دیں گے جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی ہمیشہ ان میں رہیں گے ، کیا ہی اچھا اجر کام والوں کا ( ف۱۳۹ )
اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے ہم انہیں ضرور جنت کے بالائی محلّات میں جگہ دیں گے جن کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہوں گی وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے ، یہ عملِ ( صالح ) کرنے والوں کا کیا ہی اچھا اجر ہے