Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जिन्होंने धैर्य से काम लिया और जो अपने रब पर भरोसा रखते हैं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جن لوگوں نے صبر کیا اوروہ اپنے رب ہی پربھروسہ کرتے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

جنہوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر ہر حال میں انہوں نے بھروسہ رکھا ۔

By Hussain Najfi

جنہوں نے صبر کیا اور اپنے پروردگار پر بھروسہ کرتے ہیں ۔

By Moudoodi

ان لوگوں کے لیے جنہوں نے صبر کیا ہے 97 اور جو اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں ۔ 98

By Mufti Naeem

۔ ( یعنی ) جن لوگوں نے صبر کیا اور وہ اپنے رب پر بھی بھروسا کرتے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

جنہوں نے صبر سے کام لیا ، اور جو اپنے پروردگار پر بھروسہ کرتے ہیں ۔

By Noor ul Amin

جنہوں نے ( مصائب پر ) صبر کیا اور اپنے رب پر توکل کرتے ہیں

By Kanzul Eman

وہ جنہوں نے صبر کیا ( ف۱٤۰ ) اور اپنے رب ہی پر بھروسہ رکھتے ہیں ( ف۱٤۱ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( یہ وہ لوگ ہیں ) جنہوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر ہی توکّل کرتے رہے