Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

यह तुम्हारे अपने हाथों की कमाई है, और अल्लाह अपने बंदों के साथ ज़ुल्म करने वाला नहीं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یہ اس وجہ سے ہے جوآگے بھیجاتمہارے ہاتھوں نے اوریقینااﷲ تعالیٰ اپنے بندوں پرکچھ بھی ظلم کرنے والا نہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

یہ تمہارے اپنے ہی ہاتھوں کی کرتوت ہے اور اللہ اپنے بندوں کے ساتھ ذرا بھی ناانصافی کرنے والا نہیں ۔

By Hussain Najfi

یہ بدلہ ہے اس کا جو تمہارے ہاتھوں نے ( زاد سفر کے طور پر ) آگے بھیجا ہے اور یقینا اللہ اپنے بندوں پر ظلم کرنے والا نہیں ہے ۔

By Moudoodi

یہ تمہارے اپنے ہاتھوں کی کمائی ہے ، اللہ اپنے بندوں کے لیے ظالم نہیں ہے ۔

By Mufti Naeem

یہ ان حرکتوں کی وجہ سے ہے جو تم آگے بھیج چکے ہو اور بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) بندوں پر ( ذرا بھی ) ظلم کرنے والے نہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

یہ سب تمہارے ہاتھوں کے کرتوت کا نتیجہ ہے جو تم نے آگے بھیج رکھا تھا ، ورنہ اللہ بندوں پر ظلم کرنے والا نہیں ہے ۔

By Noor ul Amin

یہ تمہارے اپنے ہی ہاتھوں کی کمائی ہے اور اللہ یقینًااپنے بندوں پر ظلم نہیں کیا کرتا

By Kanzul Eman

یہ بدلا ہے اس کا جو تمہارے ہاتھوں نے آگے بھیجا اور اللہ بندوں پر ظلم نہیں کرتا ،

By Tahir ul Qadri

یہ ان اعمال کا بدلہ ہے جو تمہارے ہاتھ خود آگے بھیج چکے ہیں اور بیشک اللہ بندوں پر ظلم کرنے والا نہیں ہے