Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

किन्तु जिन लोगों ने इनकार किया और हमारी आयतों और आख़िरत की मुलाक़ात को झुठलाया, वे लाकर यातनाग्रस्त किए जाएँगे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوررہ گئے وہ لوگ جنہوں نے کفرکیااورہماری آیات اورآخرت کی ملاقات کوجھٹلایا تو یہی لوگ عذاب میں حاضرکیے جائیں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور رہے وہ جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیات اور آخرت کی ملاقات کی تکذیب کی تو وہ عذاب میں پکڑے ہوئے ہوں گے ۔

By Hussain Najfi

اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں اور آخرت کی حضوری کو جھٹلایا وہ ( ہر وقت ) عذاب میں حاضر رکھے جائیں گے ۔

By Moudoodi

اور جنہوں نے کفر کیا ہے اور ہماری آیات کو اور آخرت کو ملاقات کو جھٹلایا ہے 21 وہ عذاب میں حاضر رکھے جائیں گے ۔

By Mufti Naeem

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں اور آخرت کی ملاقات ( حاضری ) کو جھٹلایا پس وہی لوگ عذاب ( جہنم ) میں گرفتار ہوں گے

By Mufti Taqi Usmani

اور جن لوگوں نے کفر اپنا لیا تھا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کا سامنا کرنے کو جھٹلایا تھا ، تو ایسے لوگوں کو عذاب میں دھر لیا جائے گا ۔

By Noor ul Amin

اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیات اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایاتوایسے لوگوں کو عذاب میں رکھاجائے گا

By Kanzul Eman

اور جو کافر ہوئے اور ہماری آیتیں اور آخرت کا ملنا جھٹلایا ( ف۲۵ ) وہ عذاب میں لادھرے ( ڈال دیے ) جائیں گے ( ف۲٦ )

By Tahir ul Qadri

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو اور آخرت کی پیشی کو جھٹلایا تو یہی لوگ عذاب میں حاضر کئے جائیں گے