Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

ताकि इस प्रकार वे उस के प्रति अकृतज्ञता दिखलाएँ जो कुछ हम ने उन्हें दिया है। "अच्छा तो मज़े उड़ा लो, शीघ्र ही तुम जान लोगे।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

تاکہ ہم نے جوکچھ اُنہیں دیا ہے وہ اُس کی ناشکری کریں، سو تم مزے اُڑاؤ کہ جلدہی تم جان لو گے۔

By Amin Ahsan Islahi

کہ جو کچھ ہم نے ان کو عطا کیا ، اس کی ناشکری کریں ۔ تو ( چند روز ) حظ اٹھالو ، عنقریب تم کو پتا چل جائے گا ۔

By Hussain Najfi

تاکہ اس ( نعمت ) کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کی ہے ۔ اچھا کچھ دن مزہ حاصل کر لو ۔ عنقریب تمہیں اس کا انجام معلوم ہو جائے گا ۔

By Moudoodi

تا کہ ہمارے کیے ہوئے احسان کی ناشکری کریں ۔ اچھا ، مزے کر لو ، عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا ۔

By Mufti Naeem

تاکہ ( انجامِ کار ) اس ( رحمت ) کا جو اس نے ان لوگوں کو عطا کی کفر ( ناشکری ) کریں ، پس تم لوگ مزے اُڑاؤ پھر بہت جلد جان لوگے ۔

By Mufti Taqi Usmani

تاکہ ہم نے انہیں جو کچھ دیا تھا اس کی ناشکری کریں ۔ اچھا ! کچھ مزے اڑا لو ، پھر وہ وقت دور نہیں جب تمہیں سب پتہ چل جائے گا ۔

By Noor ul Amin

تاکہ اس نعمت کی ناشکری کریںجو ہم نے انہیں دی ہے ، مزے کرلو ، جلدتم جان لوگے

By Kanzul Eman

کہ ہمارے دیے کی ناشکری کریں ، تو برت لو ( ف۷۲ ) اب قریب جاننا چاہتے ہو ( ف۷۳ )

By Tahir ul Qadri

تاکہ اس نعمت کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کی ہے پس تم ( چند روزہ زندگی کے ) فائدے اٹھا لو ، پھر عنقریب تم ( اپنے انجام کو ) جان لو گے