ताकि वह अपने उदार अनुग्रह से उन लोगों को बदला दे जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए। निश्चय ही वह इनकार करने वालों को पसन्द नहीं करता। -
تاکہ اﷲ تعالیٰ اپنے فضل سے اُن لوگوں کو جزا دے جوایمان لائے اورجنہوں نے نیکیاں کیں، یقیناً وہ کافروں سے محبت نہیں کرتا۔
تاکہ اللہ تعالیٰ اپنے فضل سے بدلہ دے ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیک اعمال کیے ۔ اللہ کافروں کو ہرگز دوست نہیں رکھتا ۔
تاکہ اللہ اپنے فضل و کرم سے ایمان لانے والوں اور نیک عمل کرنے والوں کو جزاء ( خیر ) دے ۔ بے شک وہ کافروں کو پسند نہیں کرتا ۔
تاکہ اللہ ایمان لانے والوں اور عمل صالح کرنے والوں کو اپنے فضل سے جزا دے ۔ یقینا وہ کافروں کو پسند نہیں کرتا ۔
تاکہ وہ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل کے اپنے فضل سے بدلہ عطا فرمائے ، بلاشبہ بات یہ ہے کہ وہ ( اللہ تعالیٰ ) کافروں کو پسند نہیں فرماتا ۔
نتیجہ یہ کہ اللہ ان لوگوں کو اپنے فضل سے جزا دے گا جو ایمان لائے ہیں ، اور انہوں نے نیک عمل کیے ہیں ۔ یقینا اللہ کافروں کو پسند نہیں کرتا ۔
تاکہ جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے انہیں اپنی مہربانی سے اس کابدلہ دے ، وہ یقینا کافروں کو پسندنہیں کرتا
تاکہ صلہ دے ( ف۹۷ ) انھیں جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے اپنے فضل سے ، بیشک وہ کافروں کو دوست نہیں رکھتا ،
تاکہ اﷲ اپنے فضل سے ان لوگوں کو بدلہ دے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ۔ بیشک وہ کافروں کو دوست نہیں رکھتا